I started reading “Nothing wrong with ‘Taiwanese’” (Aug. 8, page 8), an apparent response to my essay “An accurate term for ‘Taiwanese’” (Aug. 3, page 8), expecting to learn something useful. Regrettably though, instead of a constructive discussion, the author chose to go on the offensive, starting with catchy-sounding terms such as “flawed arguments,” and, in the end, failing to substantiate them.
What troubled me even more is that the “critical response” is filled with linguistic inaccuracies itself, at times also misrepresenting me. For example, nowhere in my essay did I stress a “special” similarity of Taiwanese Southern Min to the varieties of Southern Min used in China. (Although, given their linguistic history, what else should one expect?)
Many of the points mentioned by the author reveal sketchy familiarity with the languages of the world and their histories. For example, calling Icelandic “an Old Norse language” is a practice that does not exist (incidentally, I hold a degree in Icelandic linguistics). Their the quibbles about the term “Anglo-Saxon” are also hard to understand — this is a well known term.
One should not be too harsh here, perhaps, since the history of European languages apparently is not the author’s specialty. Nevertheless, assertions such as “many languages are named independently of their typological classification” reveals more fundamental problems, demonstrating that the author might even not be aware of the differences between “typological” and “genetic” classifications of languages and their relationship to language names, i.e., topics that are supposed to be covered in introductory linguistic courses. Blunders of this kind make the author’s speculations about “global language naming” (another concept that does not exist) look like empty prattle.
In spite of the author’s quibbles, it remains a fact that Taiwanese Hokkien is a branch of Southern Min, along with the fact that Taiwan is a multicultural and multilingual place — although its historical richness in languages and cultures has been in steady decline due to the dominance of several foreign arrivals, such as Southern Min (and, to some extent, Hakka), Dutch, Japanese and, eventually, Mandarin.
In this respect, I am truly surprised by the author’s claim that Southern Min is a “representative language of Taiwanese culture, arts, history and place names,” because, once again, all this is plainly wrong. The main language of Taiwan today is Mandarin (whether one likes it or not), which renders the comparison with Japan, Italy or Vietnam useless. The place names of Taiwan typically either follow traditional Chinese principles (cf. “Tai-pei” and “Tai-chung” vis-a-vis “Bei-jing” and “Nan-jing” in China) or are Sinicized variants of earlier Austronesian or, more rarely, Japanese names. For example, “Kaohsiung” is the Mandarin version of the earlier Japanese “Takao,” whereas multiple names of smaller towns and villages, such as “Xin-mei” and “Te-fu-ye” frequently are phonetic adaptations of native Austronesian terms (cf. “Sinvi” and “Tfuea”).
The often repeated claims about “Taiwanese culture and arts” are, regrettably, never followed by a definition of these terms. What is “Taiwanese culture,” and what exactly are “Taiwanese arts”? In my view, too often these terms have been used quite inappropriately to refer exclusively to the arts practiced by the Min and Hakka-speaking immigrants from China (and their descendants).
A single click on the computer mouse would reveal that the reality of “Taiwanese arts” and “Taiwanese culture” is far more complex. These terms would never be complete without including, first of all, the Austronesian peoples of Taiwan, and all the later arrivals, such as Dutch, Spanish, Japanese and others — all of whom have left their impression on the local arts and culture.
In all likelihood, the German journalist, adduced in the “response” as a most awkward “argument,” was exposed solely to the arts performed in Southern Min. Are we supposed to use a journalist’s impression, based on very limited exposure, as the basis for official language naming?
The author continues with adducing Hindi, Urdu, Serbian, Croatian and other languages as further “arguments,” exposing further lacunae in his linguistic background. The differences between language names such as “Urdu” vs “Hindi” or “Serbian” vs “Croatian” have a blood-soaked history, and have come into being via the respective parties’ unwillingness to engage in dialogue (regrettably similar to the attitude in the “response”). The primary cause of their existence has little to do with sciences, and the names remain a major problem in language classification and dialectology.
Something along these lines would also happen if Taiwanese Hokkien were abbreviated to “Taiwanese,” transforming a very clear issue into a dicey linguistic problem. Neither do the Scandinavian languages help much here — Swedish, Danish and Norwegian are called thus because of the respective country names. Unfortunately for my attacker, trying to find a country with the official name “Taiwan” would not be very fruitful.
One could go on and on, but I would find it regrettable if a topic that could be dealt with simply and professionally is shut up by the newspaper to prevent further useless arguments.
What can one take away from this discussion? First, the staggeringly unprofessional assault on my essay underscores the dire necessity to upgrade the linguistic literacy in Taiwan (an issue already mentioned in my original essay).
Also, the instruction of history might benefit from a major reformation, among other things, providing a proper place for the indigenous people of Taiwan. As for the adjective “Taiwanese,” its semantic association with “multiculturalism,” “multilingualism” and “inclusion” remain the most constructive, and much good could be derived from this.
The final point is that fruitful, constructive discussions also require an open mind, an ability to think “outside of the box” and mere human decency.
Aurelijus Vijunas is professor of phonetics and historical linguistics at National Kaohsiung Normal University.
The US election result will significantly impact its foreign policy with global implications. As tensions escalate in the Taiwan Strait and conflicts elsewhere draw attention away from the western Pacific, Taiwan was closely monitoring the election, as many believe that whoever won would confront an increasingly assertive China, especially with speculation over a potential escalation in or around 2027. A second Donald Trump presidency naturally raises questions concerning the future of US policy toward China and Taiwan, with Trump displaying mixed signals as to his position on the cross-strait conflict. US foreign policy would also depend on Trump’s Cabinet and
The Taiwanese have proven to be resilient in the face of disasters and they have resisted continuing attempts to subordinate Taiwan to the People’s Republic of China (PRC). Nonetheless, the Taiwanese can and should do more to become even more resilient and to be better prepared for resistance should the Chinese Communist Party (CCP) try to annex Taiwan. President William Lai (賴清德) argues that the Taiwanese should determine their own fate. This position continues the Democratic Progressive Party’s (DPP) tradition of opposing the CCP’s annexation of Taiwan. Lai challenges the CCP’s narrative by stating that Taiwan is not subordinate to the
Republican candidate and former US president Donald Trump is to be the 47th president of the US after beating his Democratic rival, US Vice President Kamala Harris, in the election on Tuesday. Trump’s thumping victory — winning 295 Electoral College votes against Harris’ 226 as of press time last night, along with the Republicans winning control of the US Senate and possibly the House of Representatives — is a remarkable political comeback from his 2020 defeat to US President Joe Biden, and means Trump has a strong political mandate to implement his agenda. What does Trump’s victory mean for Taiwan, Asia, deterrence
The Taipei District Court on Nov. 1 agreed to extend the detention of Taiwan People’s Party (TPP) Chairman Ko Wen-je (柯文哲) for his suspected involvement in corruption involving a real-estate project during his time as Taipei mayor. Different voices are beginning to emerge from within the TPP about how to respond to their extended leaderless situation. Following a string of scandals coming to light since early August, including the TPP’s misreporting of election campaign finances and Ko’s alleged corruption related to the Core Pacific City redevelopment project, Ko on Aug. 29 announced he would take a three-month leave of absence from