In English, duanwujie (端午節) is rendered as “Dragon Boat Festival,” a holiday featuring racing in decorated boats. This is what English textbooks and Chinese-English dictionaries say, while Internet searches also give similar answers.
The term Dragon Boat Festival is in the world’s two major dictionaries: Merriam-Webster and the Oxford English Dictionary, while it is recognized by Encyclopaedia Britannica and Wikipedia.
In the past few years, some began calling for a direct transliteration, “Duanwu Festival,” according to its pronunciation in Mandarin.
However, “Duanwu Festival” is used only about once in every 50 references, demonstrating that it is not widely recognized.
The third edition of the Merriam-Webster dictionary, the largest of its kind for US English, defines Dragon Boat Festival as “a Chinese festival held just before the summer solstice that has as its chief event a race among long narrow boats resembling dragons.”
The Oxford English Dictionary, seen globally as an authority on the language, includes an entry on Chinese dragon boats, and has Dragon Boat Festival under that listing.
Dragon Boat Festival is associated with traditional customs — primarily the boat races and eating zongzi (粽子, glutinous rice dumplings), but also bathing in herbal concoctions, hanging wormwood and calamus, and drinking realgar wine.
The most attractive feature about the festival in the West is the dragon boat racing. The races have become a sensation in many countries and it has its own world championships.
Zongzi does not have the same level of popularity in the Western world. When it is translated into English, it is usually as a vague and indirect expression, rice dumpling, sticky rice dumpling or Chinese tamale, likening it to a Mexican food.
Compared with jiaozi (餃子, dumpling) and baozi (包子, steamed buns), which are in the Oxford English Dictionary as “loan words,” the transliteration of zongzi still has a long way to go.
Dragon Boat Festival is a distinctive traditional celebration. The holiday has even been listed by UNESCO as an element on its Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
Following the inclusion of the Dragon Boat Festival and “dragon boat” in leading English dictionaries, the next step should be to market zongzi so the world can learn about and fall in love with the delicacy.
Zongzi, once it becomes widely recognized in other cultures as a delicious treat, would surely find its way into authoritative English dictionaries as a loan word.
As the Chinese proverb goes, “when conditions are ripe, success will come naturally.”
Hugo Tseng is an associate professor and former chair of Soochow University’s English language and literature department.
Translated by Eddy Chang
Taiwan-India relations appear to have been put on the back burner this year, including on Taiwan’s side. Geopolitical pressures have compelled both countries to recalibrate their priorities, even as their core security challenges remain unchanged. However, what is striking is the visible decline in the attention India once received from Taiwan. The absence of the annual Diwali celebrations for the Indian community and the lack of a commemoration marking the 30-year anniversary of the representative offices, the India Taipei Association and the Taipei Economic and Cultural Center, speak volumes and raise serious questions about whether Taiwan still has a coherent India
Recent media reports have again warned that traditional Chinese medicine pharmacies are disappearing and might vanish altogether within the next 15 years. Yet viewed through the broader lens of social and economic change, the rise and fall — or transformation — of industries is rarely the result of a single factor, nor is it inherently negative. Taiwan itself offers a clear parallel. Once renowned globally for manufacturing, it is now best known for its high-tech industries. Along the way, some businesses successfully transformed, while others disappeared. These shifts, painful as they might be for those directly affected, have not necessarily harmed society
Democratic Progressive Party (DPP) spokesman Justin Wu (吳崢) on Monday rebuked seven Chinese Nationalist Party (KMT) lawmakers for stalling a special defense budget and visiting China. The legislators — including Weng Hsiao-ling (翁曉玲), Yeh Yuan-chih (葉元之) and Lin Szu-ming (林思銘) — attended an event in Xiamen, China, over the weekend hosted by the Xiamen Taiwan Businessmen Association, where they met officials from Beijing’s Taiwan Affairs Office (TAO). “Weng’s decision to stall the special defense budget defies majority public opinion,” Wu said, accusing KMT legislators of acting as proxies for Beijing. KMT Legislator Wu Tsung-hsien (吳宗憲), acting head of the party’s Culture and Communications
Legislators of the opposition parties, consisting of the Chinese Nationalist Party (KMT) and the Taiwan People’s Party (TPP), on Friday moved to initiate impeachment proceedings against President William Lai (賴清德). They accused Lai of undermining the nation’s constitutional order and democracy. For anyone who has been paying attention to the actions of the KMT and the TPP in the legislature since they gained a combined majority in February last year, pushing through constitutionally dubious legislation, defunding the Control Yuan and ensuring that the Constitutional Court is unable to operate properly, such an accusation borders the absurd. That they are basing this