The TV drama series Seqalu: Formosa 1867, an adaptation of former doctor Chen Yao-chang’s 2016 novel Kui Lei Hua (傀儡花), has been building an audience since its premiere on Public Television Service. The book and the drama go against the traditional Taiwanese perspective on history, which has been shaped by the view of Han (漢) Taiwanese.
Taiwan is an immigrant society, whose earliest masters were the “gaoshan” (高山族), or highland Aborigines, and the “pingpu” (平埔族), or plains Aborigines. Taiwan’s historical perspective should be based on cultural diversity and ethnic integration.
At the end of Chen’s book, Tiap Moe (蝶妹) and Song Zai (松仔) marry and raise the next generation. Tiap Moe is of mixed highland Aborigine and Hakka descent, while Song Zai is half plains Aborigine and half southern Min (閩) Chinese. That means their children are a mixture of Taiwan’s four major communities, a situation that could well apply to a majority of Taiwanese today.
At that time, many Han men married highland or plains Aborigines. As the number of southern Min and Hakka immigrants and mixed marriages increased, Aboriginal communities quickly lost their land, and many, especially the plains Aborigines, were sinicized.
Just as with the highland and plains Aborigines on the Hengchun Peninsula (恆春半島) in southern Taiwan, the Pazeh community — plains Aborigines in the Taichung Basin — were affected by the Han people’s cultivation of their traditional lands in the mid-1800s.
Many of them never returned home after being drafted to suppress rebellions in China, and, as a result, they lost not only their land, but their numbers also dropped sharply, which accelerated the sinicization of the community.
The Pazeh community today resides by Liyu Lake (鯉魚潭) in Miaoli County’s Sanyih Township (三義). In the book Heroes in Taiwan’s Pioneering History: The Pazeh Tribe (台灣開拓史上的功臣:平埔巴宰族滄桑史), Aboriginal author Pan Ta-ho (潘大和), the grandson of the community’s last leader, said that although Qing Dynasty interpreter Zhang Dajing (張達京) — a Hakka from Guangdong Province who joined the community’s Anli group (岸里社) — contributed to the development of the Huludun Waterfront (葫蘆墩圳) and the Taichung Basin, credit should also be given to the Anli people.
This view differs from the Han view of history, which claims that Aborigines knew nothing about irrigation, and that it was the Han who built irrigation works in exchange for land.
Taiwan has been ruled by the Dutch, the Spanish, the Ming (明) and the Qing dynasties, and the Japanese. When the Chinese Nationalist Party (KMT) was defeated in the Chinese Civil War in 1949, the party and 2 million mainland people relocated to Taiwan.
Transformed by the growing number of mixed marriages in the past 30 years, Taiwan’s ethnic groups and culture have become increasingly diverse. However, the right to interpret history is controlled by those in power, not to mention that Taiwan’s Aborigines did not have a writing system in the past.
As a consequence, Taiwanese history has been dominated by the historical perspective of Han people, or even central China, ignoring Taiwan’s ethnic and cultural diversity. These are issues that we should consider as we read Kui Lei Hua and enjoy the TV show it spawned.
Ho Lai-mei is a writer of culture and history.
Translated by Eddy Chang
Labubu, an elf-like plush toy with pointy ears and nine serrated teeth, has become a global sensation, worn by celebrities including Rihanna and Dua Lipa. These dolls are sold out in stores from Singapore to London; a human-sized version recently fetched a whopping US$150,000 at an auction in Beijing. With all the social media buzz, it is worth asking if we are witnessing the rise of a new-age collectible, or whether Labubu is a mere fad destined to fade. Investors certainly want to know. Pop Mart International Group Ltd, the Chinese manufacturer behind this trendy toy, has rallied 178 percent
My youngest son attends a university in Taipei. Throughout the past two years, whenever I have brought him his luggage or picked him up for the end of a semester or the start of a break, I have stayed at a hotel near his campus. In doing so, I have noticed a strange phenomenon: The hotel’s TV contained an unusual number of Chinese channels, filled with accents that would make a person feel as if they are in China. It is quite exhausting. A few days ago, while staying in the hotel, I found that of the 50 available TV channels,
Kinmen County’s political geography is provocative in and of itself. A pair of islets running up abreast the Chinese mainland, just 20 minutes by ferry from the Chinese city of Xiamen, Kinmen remains under the Taiwanese government’s control, after China’s failed invasion attempt in 1949. The provocative nature of Kinmen’s existence, along with the Matsu Islands off the coast of China’s Fuzhou City, has led to no shortage of outrageous takes and analyses in foreign media either fearmongering of a Chinese invasion or using these accidents of history to somehow understand Taiwan. Every few months a foreign reporter goes to
There is no such thing as a “silicon shield.” This trope has gained traction in the world of Taiwanese news, likely with the best intentions. Anything that breaks the China-controlled narrative that Taiwan is doomed to be conquered is welcome, but after observing its rise in recent months, I now believe that the “silicon shield” is a myth — one that is ultimately working against Taiwan. The basic silicon shield idea is that the world, particularly the US, would rush to defend Taiwan against a Chinese invasion because they do not want Beijing to seize the nation’s vital and unique chip industry. However,