Controversy regarding sign language has once again broken out — just months after disability advocates slammed the use of fake sign language in parody videos of the Central Epidemic Command Center’s (CECC) daily news briefings.
While the use of mock interpreters is not acceptable, it is perhaps an understandable gaffe due to a lack of understanding about the deaf community. However, the latest problem is puzzling.
On Monday, the Taiwanese Deaf Alliance and 26 other hearing loss associations called on the government to feature Taiwan Sign Language (TSL) instead of signed Mandarin in a book planned for toddlers, saying that the two systems are distinct and most deaf people communicate using TSL.
The electronic book is being developed by the Social and Family Affairs Administration to teach sign language to children aged three and younger.
Signed Mandarin, which uses Mandarin syntax and morphology, is considered an impractical language for communication. Completely independent, TSL is a visual language with its own grammatical rules. It is not a word-for-word articulation of spoken language, and makes sense primarily to visual learners.
Critics say that Mandarin has compound words and metaphorical phrases that can cause confusion when individual characters are signed. For example, a TSL sign can be used to express the Mandarin idiom mamahuhu (“so-so,” 馬馬虎虎), but signed Mandarin, which signs individual characters, expresses the phrase as “horse horse tiger tiger,” which could be incomprehensible to a young signer.
It is unclear how the administration could make such a major mistake, unless it failed to consult experts or members of the deaf community before proceeding. It should be understood that educational material should use the language of the learners.
TSL is an integral part of the nation’s deaf community and should be respected. The community is similar to an ethnic group with a native language. Native languages have greatly suffered through centuries of colonization and oppression. To impose impractical sign language on people is reminiscent of how Hoklo (commonly known as Taiwanese) and Amis speakers were forced to use Japanese and Mandarin in the past.
This is representative of the myriad challenges hampering the nation’s pledge to preserve and promote its native languages. The government meant well with the Development of National Languages Act (國家語言發展法). While it was a symbolic move that gave official legitimacy to these languages, effectively implementing the act and ensuring a lasting impact continues to be a problem. The issues range from how to transliterate Hoklo to the effectiveness of having only one period of instruction per day and the serious issue that the languages are not being used in daily life.
However, TSL is alive and well — it is the only means of communication for many deaf people. It is used on live television and has gained much public attention since people began tuning in to the CECC’s daily news briefings.
There is no reason for a government agency to use a completely different system of signing in a series of electronic books, as it goes against the spirit of the act and is disrespectful to the community that uses it.
If the project pushes ahead with signed Mandarin after the backlash, it will reflect the sad state of a nation being unable to live up to its lofty ideals, and another utter waste of public funds.
Taiwan’s semiconductor industry gives it a strategic advantage, but that advantage would be threatened as the US seeks to end Taiwan’s monopoly in the industry and as China grows more assertive, analysts said at a security dialogue last week. While the semiconductor industry is Taiwan’s “silicon shield,” its dominance has been seen by some in the US as “a monopoly,” South Korea’s Sungkyunkwan University academic Kwon Seok-joon said at an event held by the Center for Strategic and International Studies. In addition, Taiwan lacks sufficient energy sources and is vulnerable to natural disasters and geopolitical threats from China, he said.
After reading the article by Hideki Nagayama [English version on same page] published in the Liberty Times (sister newspaper of the Taipei Times) on Wednesday, I decided to write this article in hopes of ever so slightly easing my depression. In August, I visited the National Museum of Ethnology in Osaka, Japan, to attend a seminar. While there, I had the chance to look at the museum’s collections. I felt extreme annoyance at seeing that the museum had classified Taiwanese indigenous peoples as part of China’s ethnic minorities. I kept thinking about how I could make this known, but after returning
What value does the Chinese Nationalist Party (KMT) hold in Taiwan? One might say that it is to defend — or at the very least, maintain — truly “blue” qualities. To be truly “blue” — without impurities, rejecting any “red” influence — is to uphold the ideology consistent with that on which the Republic of China (ROC) was established. The KMT would likely not object to this notion. However, if the current generation of KMT political elites do not understand what it means to be “blue” — or even light blue — their knowledge and bravery are far too lacking
Taipei’s population is estimated to drop below 2.5 million by the end of this month — the only city among the nation’s six special municipalities that has more people moving out than moving in this year. A city that is classified as a special municipality can have three deputy mayors if it has a population of more than 2.5 million people, Article 55 of the Local Government Act (地方制度法) states. To counter the capital’s shrinking population, Taipei Mayor Chiang Wan-an (蔣萬安) held a cross-departmental population policy committee meeting on Wednesday last week to discuss possible solutions. According to Taipei City Government data, Taipei’s