The inclusion of the translation industry in the controversial cross-strait service trade agreement could allow China to dominate Taiwan’s linguistic development and pave the way for its cultural assimilation, Taiwan Democracy Watch secretary-general Chen Kuan-yu (陳冠宇) said yesterday.
Chen issued the warning following the conclusion of the Ninth Cross-Strait Economic, Trade and Culture Forum on Oct. 27, during which representatives from the Chinese Nationalist Party (KMT) and the Chinese Communist Party called for the pact’s speedy passage and implementation.
The agreement, which, if ratified, will see Taiwan open up 64 service sectors to China, is still pending legislative approval, as lawmakers are under pressure from industry representatives who are wary of its potentially adverse impact on businesses and the nation’s economy.
“Translation is a culture-oriented job, because it is closely linked to the translators’ cultural background, national identity and linguistic habits,” Chen said.
“China is notorious for its stringent censorship of the cultural industry, and Taiwan’s vibrant cultural development could be severely hindered if the government opens the door to Chinese translators,” Chen said.
Chen cited as an example the Chinese translation of Irish political scientist Benedict Anderson’s Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism by Academia Sinica associate research fellow Wu Rwei-ren (吳叡人).
“The Chinese translation was published in Taiwan and China by two different publishing houses,” Chen said.
“Readers on both sides of the Taiwan Strait should have gotten the same content, but everything relating to the history of Taiwan’s independence movement and Taiwanese nationalism in the original work was edited out of the version available in China,” Chen said.
The disappearance of sensitive content from China’s published version exemplifies Beijing’s firm grip on free expression and spells trouble for Taiwan’s linguistic and cultural subjectivity should lower-cost Chinese workers squeeze out Taiwanese linguistic professionals, Chen said.
It has become a common practice for Taiwanese publishers to buy directly from their Chinese counterparts the copyrights of their translated editions of foreign publications to reduce costs, Chen added.
“Chinese simplified translations can be found everywhere, whether in a brick-and-mortar shop or an online bookstore,” he said.
“The number of translated glossaries of academic terminology by Chinese translators in the local market is also gradually increasing,” he added.
Given that the majority of Taiwanese translators are freelance workers and are not covered by the labor insurance program, they could be left out in the cold without any help from the government if they are driven out of business by Chinese translators, Chen said.
An apartment building in New Taipei City’s Sanchong District (三重) collapsed last night after a nearby construction project earlier in the day allegedly caused it to tilt. Shortly after work began at 9am on an ongoing excavation of a construction site on Liuzhang Street (六張街), two neighboring apartment buildings tilted and cracked, leading to exterior tiles peeling off, city officials said. The fire department then dispatched personnel to help evacuate 22 residents from nine households. After the incident, the city government first filled the building at No. 190, which appeared to be more badly affected, with water to stabilize the
Taiwan plans to cull as many as 120,000 invasive green iguanas this year to curb the species’ impact on local farmers, the Ministry of Agriculture said. Chiu Kuo-hao (邱國皓), a section chief in the ministry’s Forestry and Nature Conservation Agency, on Sunday said that green iguanas have been recorded across southern Taiwan and as far north as Taichung. Although there is no reliable data on the species’ total population in the country, it has been estimated to be about 200,000, he said. Chiu said about 70,000 iguanas were culled last year, including about 45,000 in Pingtung County, 12,000 in Tainan, 9,900 in
DEEPER REVIEW: After receiving 19 hospital reports of suspected food poisoning, the Taipei Department of Health applied for an epidemiological investigation A buffet restaurant in Taipei’s Xinyi District (信義) is to be fined NT$3 million (US$91,233) after it remained opened despite an order to suspend operations following reports that 32 people had been treated for suspected food poisoning, the Taipei Department of Health said yesterday. The health department said it on Tuesday received reports from hospitals of people who had suspected food poisoning symptoms, including nausea, vomiting, stomach pain and diarrhea, after they ate at an INPARADISE (饗饗) branch in Breeze Xinyi on Sunday and Monday. As more than six people who ate at the restaurant sought medical treatment, the department ordered the
ALLEGED SABOTAGE: The damage inflicted by the vessel did not affect connection, as data were immediately rerouted to other cables, Chunghwa Telecom said Taiwan suspects that a Chinese-owned cargo vessel damaged an undersea cable near its northeastern coast on Friday, in an alleged act of sabotage that highlights the vulnerabilities of Taipei’s offshore communications infrastructure. The ship is owned by a Hong Kong-registered company whose director is Chinese, the Financial Times reported on Sunday. An unidentified Taiwanese official cited in the report described the case as sabotage. The incident followed another Chinese vessel’s suspected involvement in the breakages of data cables in the Baltic Sea in November last year. While fishing trawlers are known to sometimes damage such equipment, nation states have also