The Democratic Progressive Party (DPP) yesterday filed a lawsuit against Premier Wu Den-yih (吳敦義) for his comments accusing DPP presidential candidate Tsai Ing-wen (蔡英文) of corruption.
The party said it filed the lawsuit because Wu, who is on leave to concentrate on his campaign as President Ma Ying-jeou’s (馬英九) running mate, had violated the Presidential and Vice Presidential Election and Recall Act (總統副總統選舉罷免法) by spreading a rumor or false statement for the purpose of getting a candidate elected or impeding a candidate’s election chances.
At a campaign rally on Friday, Wu accused Tsai of corruption in the so-called “Yu Chang case” during her time as vice premier in 2007, when she approved separate government investments of NT$875 million (US$28.8 million) and US$20 million — about NT$1.4 billion in total — for the bio-technology start-up before leaving office and serving as Yu Chang’s chairperson.
Photo: CNA
The National Development Fund’s (NDF) investment in Yu Chang was a lot less than NT$1.4 billion and Wu’s comments were an “obvious smear,” DPP spokesman Chuang Ruei-hsiung (莊瑞雄) said.
The NDF deposited its initial investment of NT$264 million in Yu Chang,now known as TaiMed Biologics Co, and approved the second phase investment of NT$875 million in March 2008, but the second deposit never went through after the change in government in May 2008, he said.
“No matter how you calculate it, the sum would not be NT$1.4 billion,” Chuang said.
Photo: Lin Chun-hung, Taipei Times
Wu failed to get the time right either because the NT$875 million investment was approved by the NDF in March 2008, 10 months after Tsai left office in May 2007, DPP lawyer Huang Di-ying (黃帝穎) said.
Huang said it was strange that Wu’s comments came after his wife, Tsai Ling-yi (蔡令怡), had apologized for citing incorrect information at a KMT rally on Dec. 11 to accuse Tsai Ing-wen of transferring NT$1.1 billion in public funds to the accounts of her family’s businesses.
Including Wu, the DPP has now filed lawsuits against eight KMT politicians or political analysts over the Yu Chang case since Wednesday as the party insisted Tsai was not involved in any wrongdoing.
The DPP sued Council for Economic Planning and Development (CEPD) Minister Christina Liu (劉憶如) over allegedly forging documents that were used to smear Tsai and KMT legislators Chiu Yi (邱毅), Hsieh Kuo-liang (謝國樑), Lin Yi-shih (林益世) and Hung Hsiu-chu (洪秀柱), as well as political commentator Clara Chou (周玉蔻), for spreading rumors.
At a separate setting yesterday, DPP legislative candidate Juan Chao-hsiung (阮昭雄) filed a lawsuit with the Taipei District Prosecutors’ Office against Hon Hai chairman Terry Gou (郭台銘), alleging recent remarks by Gou may have violated election laws.
Juan, who represents the party in Taipei’s Wenshan District (文山), said Gou had said he supported Ma’s election and added that he planned to hire charter flights to return his staff from China to vote.
Juan said such measures could constitute vote buying.
Gou also joined a campaign rally for independent legislative candidate Lin Pin-kuan (林炳坤) on Penghu and told Lin that if he was elected, he would invest in a film company to make a movie in Penghu and that he would also provide funds so National Penghu University of Science and Technology could send people to attend the world energy investment competition, Juan said.
Those remarks also might have broken vote-buying regulations, Juan said.
Additional reporting by Rich Chang
WANG RELEASED: A police investigation showed that an organized crime group allegedly taught their clients how to pretend to be sick during medical exams Actor Darren Wang (王大陸) and 11 others were released on bail yesterday, after being questioned for allegedly dodging compulsory military service or forging documents to help others avoid serving. Wang, 33, was catapulted into stardom for his role in the coming-of-age film Our Times (我的少女時代). Lately, he has been focusing on developing his entertainment career in China. The New Taipei District Prosecutors’ Office last month began investigating an organized crime group that is allegedly helping men dodge compulsory military service using falsified documents. Police in New Taipei City Yonghe Precinct at the end of last month arrested the main suspect,
A cat named Mikan (蜜柑) has brought in revenue of more than NT$10 million (US$305,390) for the Kaohsiung MRT last year. Mikan, born on April 4, 2020, was a stray cat before being adopted by personnel of Kaohsiung MRT’s Ciaotou Sugar Refinery Station. Mikan was named after a Japanese term for mandarin orange due to his color and because he looks like an orange when curled up. He was named “station master” of Ciaotou Sugar Refinery Station in September 2020, and has since become famous. With Kaohsiung MRT’s branding, along with the release of a set of cultural and creative products, station master Mikan
RISING TOURISM: A survey showed that tourist visits increased by 35 percent last year, while newly created attractions contributed almost half of the growth Changhua County’s Lukang Old Street (鹿港老街) and its surrounding historical area clinched first place among Taiwan’s most successful tourist attractions last year, while no location in eastern Taiwan achieved a spot in the top 20 list, the Tourism Administration said. The listing was created by the Tourism Administration’s Forward-looking Tourism Policy Research office. Last year, the Lukang Old Street and its surrounding area had 17.3 million visitors, more than the 16 million visitors for the Wenhua Road Night Market (文化路夜市) in Chiayi City and 14.5 million visitors at Tainan’s Anping (安平) historical area, it said. The Taipei 101 skyscraper and its environs —
Taiwan on Friday said a New Zealand hamburger restaurant has apologized for a racist remark to a Taiwanese customer after reports that it had first apologized to China sparked outrage in Taiwan. An image posted on Threads by a Taiwanese who ate at Fergburger in Queenstown showed that their receipt dated Sunday last week included the words “Ching Chang,” a racial slur. The Chinese Consulate-General in Christchurch in a statement on Thursday said it had received and accepted an apology from the restaurant over the incident. The comment triggered an online furor among Taiwanese who saw it as an insult to the