An April Fools’ prank published in the Taipei Times on Wednesday has drawn attention and started a debate amongst readers at home and abroad, with some saying they enjoyed the joke, some falling for it and laughing it off afterwards, and others who were not amused.
The hoax article titled “Pandemonium breaks out at Taipei Zoo” said that Tuan Tuan (團團) and Yuan Yuan (圓圓), the two pandas that arrived in December as gifts from China, were discovered to be Wenzhou brown forest bears dyed black and white after zoo workers noticed unusual sexual behavior.
The story was quickly posted on a number of blogs around the world — and was even translated into Spanish. Although most readers identified it as an April Fools’ item, some fell for it.
PHOTO: LIN HSIANG-MEI, TAIPEI TIMES
On an online Singaporean forum, an Internet user with the screen name Daryl — after several others users had identified the story as a hoax — wrote: “Huh? So which part is the April Fool?”
Taiwan Friends of Tibet (TFOT) chairwoman Chow Mei-li (周美里) wrote on the online TFOT discussion forum that she had already printed the story to read before someone told her it was an April Fools’ hoax.
Replying to Chow, Freddy Lim (林昶佐), lead vocalist of the heavy metal band Chthonic, said a friend told him to check the news in the morning.
“I almost ran home to print it out like Mei-li did. But then I remembered it was April Fools’ Day,” Lim said.
International news media, including CNN, Time magazine and the Times, cited the Taipei Times story in their reports on Wednesday about April Fools’ pranks published by newspapers around the world.
“It’s April Fools’ Day — when media outlets around the world take a break from the serious business of delivering news and play fast and furious with the facts,” CNN said in its report.
However, not everyone was amused.
Chinese Nationalist Party (KMT) Legislator Wu Yu-sheng (吳育昇) yesterday called the story “untrue and baseless” and urged the Taipei Times to print an apology.
Taipei Zoo director Jason Yeh (葉傑生) did not see the funny side either and expressed concern about the prank’s negative impact on panda conservation education.
“The story carried incorrect information on panda behavior and could mislead the public,” he said. “The Taipei Zoo made a lot of effort to get the pandas at the zoo and we don’t want to see our efforts being destroyed.”
“We understand the story was an April Fool, but I don’t think the newspaper should risk damaging its credibility by carrying such story simply to make people laugh,” he said.
On the other hand, Taipei Mayor Hau Lung-bin (郝龍斌) yesterday seemed to get the joke.
When approached by reporters for comment on the story as he accompanied a group of students to visit the zoo’s Panda Hall, Hau said: “Let me tell you, Tuan Tuan and Yuan Yuan are actually Taiwanese Formosa bears.”
Geoffrey Davies, head of the journalism department at London’s University of Westminster, was quoted in the CNN report as saying that running an April Fool does not particularly affect a news outlet’s credibility.
“They are done in such a way that you know it’s a joke,” he was quoted as saying.
A statement issued by the Taipei Times said: “Printing funny fake stories has a long tradition in Western media. Not only is it funny, it reminds people to read the news with a critical eye.”
Running an April Fools’ Day prank is a tradition at the Taipei Times. In 2006, a prank story said the Ministry of National Defense had discovered a secret Taiwanese weapons program using chemicals extracted from chewed betel nuts. Back in 2005, then-vice president Annette Lu (呂秀蓮) was the target of the joke in a story that said Lu was “moved to tears” after attending a concert by a singing camel.
ADDITIONAL REPORTING BY MO YAN-CHIH
SCENARIOS: A potential conflict with Beijing would not be similar to Russia’s invasion of Ukraine, and China would target energy and food supplies, a researcher said China is likely to continue using economic and cyberoperations against Taiwan to force it to capitulate without resorting to a military attack, Fox News reported yesterday, citing the outcome of a tabletop exercise. Washington-based think tank the Foundation for Defense of Democracies (FDD) earlier this month held a tabletop exercise in Taipei focusing on Beijing’s use of economic and cybercoercion against Taiwan. The FDD mentioned an “anaconda strategy,” in which Beijing would likely use cyberwarfare and disinformation campaigns followed by a blockade or other measures to strangulate Taiwan, rather than attempting an invasion, the report said. A large-scale cyberattack would be
HSINCHU CASES: Five people among 35 who were reported being sick were still in hospital after eating at a vendor in a market in Jhubei, the local health agency said Thirty-five people have sought medical treatment for acute symptoms after allegedly eating banh mi (Vietnamese sandwiches) from a vendor in Jhubei City (竹北), the Hsinchu County Public Health Bureau said yesterday. The bureau said that since Saturday, it has received several reports of suspected food poisoning from hospitals. The vendor has been ordered to temporarily suspend its business, it said, adding that tests were being conducted to determine whether the people had food poisoning, with results expected in about two weeks. A preliminary investigation showed that the people who sought treatment had recently eaten banh mi at a vendor at a retail market
GOOD MODEL: Speaking at his book launch, Law said that Taiwan is the most democratic Chinese-speaking country, which is why Hong Kongers relocated here China has suffocated Hong Kong’s civil society and its next target could be Taiwan, Nathan Law (羅冠聰), cofounder of the disbanded pro-democracy Hong Kong political party Demosisto, said in Taipei yesterday. Law made the remarks at a launch in Taipei for his book When the Wind Blows — the Struggles for Freedom of Hong Kong (時代推著我們前行:羅冠聰的香港備忘錄). Law has been living in the UK since he fled Hong Kong in 2020, and the book is about his fighting for the cause of freedom in the area. He was granted political asylum in 2021. “Fleeing is a long and distressing process, but it also
IMITATING OTHERS? Tsai Ing-wen’s office said the former president rents a commercial unit for her personal office and had never used election funds to purchase real estate Taiwan People’s Party (TPP) Chairman Ko Wen-je (柯文哲) yesterday confirmed that he used about NT$43 million (US$1.35 million) from his presidential election subsidy to purchase an office unit near the Legislative Yuan in May. Ko made the remarks after Democratic Progressive Party (DPP) Taipei City Councilor Lin Yen-feng (林延鳳) earlier in the day told a news conference that she received a tip-off that the TPP chairman had purchased a 48.76 ping (161.2m2) office unit at Jinan Building (濟南大樓), a commercial building in Taipei’s Zhongzheng District (中正). Lin said that Ko purchased the unit on May 10, paying about NT$43 million in cash,