The recent controversy over a graphic image that the Presidential Office chose as an emblem for President Chen Shui-bian's (
Last Wednesday, two days after the Presidential Office unveiled a logo that was to be used on identification badges during Chen's inauguration on May 20, a Chinese-language newspaper accused the logo's designer, Hao Kuang-tsai (郝廣才), of copying a well-known image by pop art guru Robert Indiana -- a work called LOVE, created in 1964. The paper gave the story front-page coverage and five sidebars.
Hao's design featured the word "love," with each letter occupying a square and with those four squares together forming a larger square. Hao designed a graphic element that went along with each letter: the Presidential Office for "l," the island of Taiwan for "o" and so forth. The Presidential Office called the emblem "Beloved Taiwan."
After accusations of plagiarism emerged, the Presidential Office quickly replaced Hao's emblem with another of Hao's designs, saying that the design originally chosen was only one of a number of possible designs and was not the final version because an important element -- the flag -- had been left out.
But on Thursday, another newspaper accused Hao of copying -- in this case a US stamp that was released in 2002.
The 2002 Love Stamp, which was designed by Michael Osborne Design Company, a noted branding design firm in San Francisco, features abstract geometric letters in bright playful colors, and very closely resembles Hao's design in layout and color.
In an interview with the Taipei Times, Hao denied that he had copied Indiana or Osborne's work, saying that squares are frequently used when making designs with words that contain four letters, and that similar designs can be found all over the Internet.
"My emblem was inspired by the tower of the Presidential Office building, which is similar to the pattern of the letter `l,'" Hao said, displaying many drafts to show his design was the product of his own originality.
"After adding the shape of Taiwan, it occurred to me to use `love' as the theme to highlight the presidential inauguration," he said.
Hao confirmed that he had seen Indiana's work, but said that he had never seen the US stamp.
Hao said that he created his designs over the course of one night, under great time pressure, and that it would have been impossible for him to refer to others' work in such a short time.
"Had I seen the American stamp, I would definitely have avoided using a similar design," Hao said.
Feeling that he is on a streak of bad luck in terms of being accused of copying others' work, Hao said that the stories in the China Times last Wednesday were full of malice toward him and the Presidential Office.
"I would have thought they would have found better ways to deal with this," Hao said.
"People who are malicious to others pay a heavy price," he said.
Hao, 43, editor at the Grimm Culture Publishing Company, which publishes children's books, is a frequent consultant on Democratic Progressive Party advertising and publications.
Pai Ya-ling (
"Creativity can be derived from prior ideas and training and the accumulation of knowledge -- and often, imitation is part of the process of learning how to make art," Pai said.
Pai also said that the Internet has made plagiarism easier than before, which means that artists and art students must be more careful about the issue of copying others' work.
"In an increasingly competitive marketplace, ignorance and laziness can overwhelm creators' integrity," Pai said.
"I think Hao is an artist and a creator and I don't think he had any intention of copying others' work," Pai said.
On the other hand, Pai, whom the newspaper that first covered the story called the whistleblower in the whole affair, told the Taipei Times that that the newspaper had misquoted her and fabricated words, which made her feel that the story was an example of manipulation.
"Even the picture of Indiana's work, which the paper indicated came courtesy of my art center, was not provided by me," Pai said.
"I just provided my understanding of Indiana's work. I never expected it would become a story that went so far beyond my original comments.
"I think the logo incident deserves constructive discussion and reflection and can shed light on Taiwan's competitiveness," Pai said.
Hong Kong singer Andy Lau’s (劉德華) concert in Taipei tonight has been cancelled due to Typhoon Kong-rei and is to be held at noon on Saturday instead, the concert organizer SuperDome said in a statement this afternoon. Tonight’s concert at Taipei Arena was to be the first of four consecutive nightly performances by Lau in Taipei, but it was called off at the request of Taipei Metro, the operator of the venue, due to the weather, said the organizer. Taipei Metro said the concert was cancelled out of consideration for the audience’s safety. The decision disappointed a number of Lau’s fans who had
A tropical depression east of the Philippines became a tropical storm early yesterday, the Central Weather Administration (CWA) said, less than a week after a typhoon barreled across the nation. The agency issued an advisory at 3:30am stating that the 22nd tropical storm, named Yinxing, of the Pacific typhoon season formed at 2am. As of 8am, the storm was 1,730km southeast of Oluanpi (鵝鑾鼻), Taiwan’s southernmost point, with a 100km radius. It was moving west-northwest at 32kph, with maximum sustained winds of 83kph and gusts of up to 108kph. Based on its current path, the storm is not expected to hit Taiwan, CWA
Commuters in Taipei picked their way through debris and navigated disrupted transit schedules this morning on their way to work and school, as the city was still working to clear the streets in the aftermath of Typhoon Kong-rey. By 11pm yesterday, there were estimated 2,000 trees down in the city, as well as 390 reports of infrastructure damage, 318 reports of building damage and 307 reports of fallen signs, the Taipei Public Works Department said. Workers were mobilized late last night to clear the debris as soon as possible, the department said. However, as of this morning, many people were leaving messages
A Canadian dental assistant was recently indicted by prosecutors after she was caught in August trying to smuggle 32kg of marijuana into Taiwan, the Aviation Police Bureau said on Wednesday. The 30-year-old was arrested on Aug. 4 after arriving on a flight to Taiwan Taoyuan International Airport, Chang Tsung-lung (張驄瀧), a squad chief in the Aviation Police Bureau’s Criminal Investigation Division, told reporters. Customs officials noticed irregularities when the woman’s two suitcases passed through X-ray baggage scanners, Chang said. Upon searching them, officers discovered 32.61kg of marijuana, which local media outlets estimated to have a market value of more than NT$50 million (US$1.56