The Satanic Verses, an English novel that has been blamed for nearly 60 deaths worldwide since its publication in 1988, has recently raised hackles in Taiwan as its Chinese-language version hit the bookshelves just two days after the Oct. 13 bombing in Bali, Indonesia.
Saying that national security should take precedence over freedom of expression, KMT lawmakers on Oct. 17 urged the government to ban the translation on the grounds that the book could incite Muslims to attack Taiwan.
The local publishing house, however, has said the work's literary value should be respected and the author's freedom of speech upheld.
KMT Legislator Her Jyh-huei (
The text is bound to infuriate Muslims, he said, suggesting that the Government Information Office (GIO) halt the sale of the translation.
Since its release on Oct. 15, the translation has become a best seller with over 10,000 copies sold in five days. Sales inadvertently benefited by the call for an injunction, according to the publisher, Ya-yen Publishing House.
"The country, bent on reviving the economy, can not risk being the target of terrorist assaults. Authorities concerned should give serious thought to banning the book," Her said.
Also in the book, Mohammed is attributed with fabricating the Koran and his wives are compared to prostitutes. Prophet Abraham is called a "bastard" and Archangel Gabriel is reduced to being a "pet" obeying its master.
Chiang Yi-wen (
"I ask all Muslims to execute them [Rushdie and his publishers], wherever they find them," Khomeni said in a 1989 statement on Teheran Radio.
An aide to Khomeini put a US$1 million price tag on Rushdie's head and in 1999, Iranian clerics increased the reward to US$2.8 million.
"The government must not take the book lightly, as the translator of the Japanese version of the book was brutally murdered in 1991 and the Italian translator severely injured that same year," Chiang said.
The issue also sparked a heated debate online, as some messages on local Web sites' criticized Ya-yen for ignoring the country's safety while pursuing profit.
"It is obnoxious for a publisher to capitalize on the threat of terrorism. Please immediately recall the books to prevent Taiwan from falling prey of terrorist attacks," one message said.
The bombing in the Philippines days later has further intensified the feeling of unease among the public. Some suspect terrorist organizations have shifted their attention to Asia where government and civilian agencies are less equipped for unprovoked attacks.
But the GIO said that it saw no reason to ban the translation now that the English version has been in the market for more than a decade. Also, there are no regulations empowering the agency to do otherwise, it noted.
Joyce Yen (
The translation was in the works for more than a year and the book's launch coming in the wake of the Bali bombing was purely a coincidence, she said.
Yen added that she believes that the fatwa's influence has waned, as no one has been harmed in connection with the book in the past eight years.
"Four years ago, Iranian President Mohammad Khatami called for an end to the fatwa," she said.
Reporters were unable to reach Yen in the first few days after the Bali bombing that killed nearly 200 people, many of them foreign tourists.
"I had been trying to keep a low profile," she said later. "I was surprised by the successive tragedies in [neighboring countries]."
To protect the translator, the publishing house listed the translator as "anonymous."
According to Yen, the translator is not concerned about the controversy or potential retaliation from the Muslim community.
PFP lawmaker Liu Wen-hsiung (
"Because of the obvious attempt at associating itself with real events, the book is dangerously misleading for an audience that knows little about Islam or Muslims," he said.
Calling the work profane, the lawmaker said freedom of expression stops where vilifications and misrepresentations of fact start.
In 1990 Rushdie issued an apology in which he affirmed his respect for the religion.
Many around the world have spoken out in his favor over the years. Naguib Mahfouz of Egpyt, winner of 1988's Nobel Literature Prize, said the following February that he considered the fatwa a form of intellectual terrorism -- the idea of killing someone because of what he wrote.
Yen noted that the book is a novel, and its theme is not related to Islam or any other religion. "This is absolutely not the book for anyone who wants to understand Islam," she said.
Indeed, publishing firms in Taiwan have long been leery of the book. The China Times Publishing Co, for instance, gave up its plan to publish a translation a decade ago.
Passengers aboard Korean Airlines Flight KE189 arrived in Taichung safely yesterday after a scare the previous day encountering uncontrolled decompression, which injured 13 passengers. Flight KE189 departed from Incheon at 4:45pm on Saturday bound for Taichung with 125 passengers on board. The flight was above Jeju Island when a fault in the pressurization system occurred 50 minutes after takeoff. Online flight tracker Flightradar24’s data show that the plane dropped more than 8,000 meters within 15 minutes, before it returned and landed back at Incheon Airport at 19:38pm. Thirteen passengers on board had a headache or earache due to the incident and were hospitalized. A different
China might seek to isolate Taiwan and weaken its economy through a “quarantine,” which would make it difficult for the US to respond and force Taipei to negotiate on unification, CNN reported on Saturday. Chinese President Xi Jinping’s (習近平) “increasingly bellicose actions” toward Taiwan have heightened concerns that Beijing would use its military against Taiwan, it said, citing a report by think tank the Center for Strategic and International Studies (CSIS). However, China might choose to initiate a quarantine, rather than a military invasion of Taiwan, to avoid US involvement, it said. “A quarantine [is] a law enforcement-led operation to control
A new message broadcast on the Taipei MRT’s Wenhu (Brown) Line urging passengers to yield their seats to those in need, not necessarily elderly people, would be extended to other MRT lines and public transportation in the capital, Taipei Mayor Chiang Wan-an (蔣萬安) said yesterday. Chiang was responding to reporters’ questions on the sidelines of a news conference at Taipei City Hall promoting healthy walking. Several disputes over priority seats on public transportation have recently been reported, sparking debate about who qualifies to sit in them, as most of the cases involved elderly people asking young people to give up their
President William Lai (賴清德) should backpedal from his new “two-state theory” and return to the “one China” principle in line with the Republic of China (ROC) Constitution, to foster and rebuild mutual trust across the Taiwan Strait, Ma Ying-jeou Foundation director Hsiao Hsu-tsen (蕭旭岑) said yesterday. Hsiao made the remark after the Chinese government on Friday revealed guidelines saying that its courts, prosecutors, and public and state security bodies should “severely punish Taiwanese independence diehards for splitting the country and inciting secession crimes by the law, and resolutely defend national sovereignty, unity and territorial integrity.” The Democratic Progressive Party’s “kneejerk” reaction every