After its “Love Yourself” world tour sweeping across North America and Europe, hit South Korean boyband Bangtan Boys, better known as BTS, has returned to Asia for more shows. The boyband is set to stage two shows on Saturday and Sunday at the Taoyuan International Baseball Stadium, which is capable of accommodating up to 25,000 fans at each show.
To prevent ticket scalpers from selling at excessive prices, buyers had to correctly answer a series of questions about BTS before they purchased tickets. Even then, the 50,000 tickets were sold out in mere minutes. The demand was so high that a ticket originally priced at NT$7,800 (about US$253) was reportedly sold at NT$170,000 by an online scalper.
With the huge success of its new album worldwide, BTS is perhaps the most popular Asian group today. However, controversy arose last month over a photo of member Jimin in a T-shirt featuring a "mushroom cloud" created by an atomic bomb. Japan’s TV Asahi later canceled its performance after the photo went viral online.
Photo: Wang Wen-lin, Liberty Times
照片︰自由時報記者王文麟
(Eddy Chang, Taipei Times)
在其「Love Yourself」世界巡演襲捲北美和歐洲後,南韓天團防彈少年團(BTS)光榮返回亞洲持續熱唱。該團預計週六、週日在桃園國際棒球場舉辦兩場演唱會,每場可容納近兩萬五千名粉絲。
為遏止黃牛高價轉賣,買家必須正確回答關於BTS的問題才得以購票。然而近五萬張門票仍在幾分鐘內完售。因門票太搶手,媒體報導一張原價七千八百元(約兩百五十三美元)的門票,竟被網路黃牛炒作到以十七萬元的天價售出。
隨著新專輯在世界各地都大獲成功,BTS可說是目前人氣最旺的亞洲樂團,不過上個月卻因一張照片而引發爭議,照片中團員Jimin身穿一件印有原爆「蕈狀雲」圖案的圓領衫。由於圖像在網路上瘋傳,日本朝日電視台稍後只好取消該團原訂的表演。
(台北時報張聖恩)
The Australian government will legislate for a ban on social media for children under 16, Prime Minister Anthony Albanese said on Thursday last week, in what it calls a world-leading package of measures that could become law late next year. Australia is trialing an age-verification system to assist in blocking children from accessing social media platforms, as part of a range of measures that include some of the toughest controls imposed by any country to date. Albanese cited the risks to physical and mental health of children from excessive social media use, in particular the risks to girls from harmful depictions of
A: I’m going to Blackpink member Lisa’s fan meeting at the K-Arena on Sunday. B: Wow, this will be her first visit to Taiwan after going solo. A: Yeah, Lisa’s so popular that she’s now the most-followed K-pop singer on Instagram. B: Meanwhile, other members Jennie’s and Rose’s new songs are also well-liked. A: I hope they can reunite with Jisoo as a group again soon. A: 我週日要去女團Blackpink成員Lisa的高雄巨蛋見面會。 B: 哇,這可是她單飛後首次來台。 A: 對啊,她的人氣持續高漲,是IG上粉絲最多的南韓歌手。 B: Jennie和Rose最近推出的新歌也都大受歡迎。 A: 希望她們和Jisoo趕快合體開唱吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Can you recall the stuffed animal that played with you in happy times and comforted your sorrows during your childhood? These soft companions often became our first friends. Yet, as we grew up, many were left behind. This inspired Charlotte Liebling to found Loved Before and give these cherished toys a new opportunity to spread joy. The story begins while Liebling was volunteering at a charity secondhand store in London. There, she discovered numerous boxes filled with donated stuffed animals. As a lover of stuffed toys, she could see their emotional value, but she was also distressed by a
A: Apart from Blackpink member Lisa, who else is set to visit Taiwan? B: Supergroup Take That will perform in Kaohsiung on Nov. 16, followed by singer Dua Lipa in Taoyuan on Nov. 20. A: Oh my gosh, Take That was my favorite group when I was young. B: Plus, South Korean singer BoA is also coming to Taipei on Nov. 23. A: As a first-generation K-pop diva, BoA’s show will definitely be awesome. A: 除了Blackpink 成員Lisa,還有哪些藝人會來台? B: 天團接招合唱團11月16日在高雄開唱,歌手杜娃黎波20日在桃園開唱。 A: 天啊,接招是我年輕時最愛的樂團! B: 南韓歌手寶兒,23日也將在台北開唱。 A: 她可是第一代韓流天后,一定超精彩。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)