Three billion plastic straws are used in Taiwan every year. Assuming an average length of 18cm each, all of those straws, placed end to end, would be sufficient to encircle the Earth 13.5 times. Such a large number of disposable straws is not only a waste of resources: should these non-biodegradable straws end up in the ocean, they could cause serious pollution and damage to the ecosystem.
An Environmental Protection Administration ban on providing single-use plastic straws to customers drinking within the premises is set to go into force on July 1 next year, encouraging people to reduce the use of disposable straws or to switch to environmentally friendly ones.
The following six types of environmentally friendly straws are currently available on the market.
Photo: Tsai Wen-chu, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡文居
■ Glass straws
The crystal clear glass allows the drink’s color to be seen through the glass, and also makes it easy to see whether the interior needs cleaning. A brush is often included when purchasing these environmentally friendly straws.
The biggest inconvenience with these is their fragility; glass straws are not suitable for use by young children.
Photo: Tu Ying-Ju, Liberty Times
照片:自由時報記者涂盈如
■ Stainless steel straws
Stainless steel is a very strong and durable material, so you don’t have to worry about cracks forming, but because their main ingredient is iron, there is a concern that acidic drinks such as lemon juice may cause corrosion of the inner side of the straw. In response to these problems, a toxicology expert says that, as with choosing pots, it is best to choose stainless steel conforming to the SAE 304 (or above) standard, and clean them after use.
■ Bamboo straws
Photo: Ting Wei-chieh, Liberty Times
照片:自由時報記者丁偉杰
Bamboo is the most common plant in Taiwan’s mountainous areas, and it is also the fastest growing plant in the world. From furniture to daily necessities, bamboo has a wide range of uses. The Yuantai bamboo goods store in Jhushan, Nantou County, uses Taiwan’s arrow bamboo to make bamboo straws. These are 100 percent biodegradable.
■ Sugarcane straws
Young entrepreneurs at the Central Taiwan Innovation Campus in Jhongsing New Village, Nantou City, founded the brand “100 plastic free” and developed the latest environmentally friendly straws made from sugarcane fiber.
Photo: Liu Hsin-de, Liberty Times
照片:自由時報記者劉信德
■ Silicone straws
In recent years, tableware made of “food grade silicone” has become widely available. Qualified silicone tableware products are soft and heat resistant. Compared with most of the environmentally friendly straws on the market, silicone straws are safer, more suitable for children, and easy to carry.
■ EPA plastic straws
Photo: Chen Li-feng, Liberty Times
照片:自由時報記者陳麗鳳
Environmental Plastics (EPA) is an environmentally friendly plastic developed by Asian University in Taichung and green biotech companies. Its main components are clam shells and shellfish shells, finely ground, mixed with calcium carbonate, fruit enzymes, mycelium etc., and formulated into non-toxic, biodegradable plastics.
(Translated by Lin Lee-kai, Taipei Times)
台灣目前一年約用掉三十億根塑膠吸管,以一支十八公分長的吸管來計算,約可以繞地球十三圈半!大量的一次性吸管不只浪費資源,這些無法分解的塑膠吸管也可能流入海洋,造成嚴重的生態汙染。
Photo: Chang Ching-ya, Liberty Times
照片:自由時報記者張菁雅
因此環保署將在二○一九年七月起,實施「內用禁止提供塑膠吸管」的新法,鼓勵大家減少拋棄式吸管的用量,或改用環保吸管。
環保吸管怎麼選?以下介紹目前市面上常見的六種環保吸管,讓我們一起愛地球吧!
■ 玻璃吸管
晶瑩剔透的玻璃材質,讓喝飲品時也能透過玻璃看見飲料的顏色,也可以清楚看見吸管內壁是否有殘留污垢,方便清洗。(通常購買環保吸管都會附贈一隻清洗用毛刷。)
至於玻璃材質的缺點,最不方便的就是「易碎」了,因此不適合年紀較小的孩子。
■ 不鏽鋼吸管
不鏽鋼是非常堅固耐用的材質,不用擔心碎裂,但因主要成分是鐵,隱憂在於檸檬汁等酸性飲料可能會造成吸管內層的腐蝕!針對這些問題,毒物專家表示,跟選鍋具一樣,最好選擇304等級(或以上)的鋼材材質,用畢後清洗乾淨。
■ 竹子吸管
竹子是台灣山區最常見的植物種類,也是世界上生長速度最快的植物,從家具到生活用品,竹子的用途廣泛。位在南投縣竹山的元泰竹藝社便運用台灣的箭竹製成竹子吸管,百分之百可以自然分解。
■ 甘蔗吸管
一群來自南投市中興新村中台灣創新園區的年輕人,創立了「100%植」這個品牌,利用甘蔗纖維研發出最新的環保吸管。
■ 矽膠吸管
這幾年以「食品級矽膠」製作的矽膠餐具相當常見,合格的產品有耐高溫、柔軟的特性。相較市面上多數的環保吸管都屬硬質,「矽膠吸管」的安全性較高,不僅適合兒童使用,也攜帶方便。
■ 亞大EPA塑料吸管
「亞大EPA」是由台中市亞洲大學和環保生技業者共同研發出的環保塑料EPA(Environmental Plastics),主要成分為蚵殼、貝類殼等,磨成細粉後摻入碳酸鈣、水果酵素粉、菌絲體等,配製成無毒、可自然分解的塑料。
(自由時報記者陳凱詩)
Instagram is changing the default privacy settings for many US teenagers, part of an effort to keep them safer and give parents more control over how their kids interact online. The new settings will make teen accounts private by default, limit who those users can send private messages to, and put teens in the “most restrictive” tier when it comes to viewing sensitive content. That means the app will block teens from seeing sensitive photos and videos, including posts that show people fighting or certain cosmetic procedures. These more restrictive settings will be turned on automatically for all Instagram users under 18
Located in the picturesque mountains of eastern Spain, the small town of Bunol might appear to be just another idyllic place in the Spanish countryside. However, it is home to one of the world’s most popular food fights. Each August, tens of thousands of people from all around the globe swarm into Bunol to take part in La Tomatina. On the last Wednesday of August, you will find the streets of Bunol full of people eagerly waiting to hear the blast of a cannon. This signifies the start of La Tomatina, an event where participants hurl thousands of pounds of tomatoes
Get ready to spin on your head -- “breaking” is set to make its Olympic debut at the Paris 2024 Games! Often referred to as breakdance or breakdancing, breaking was born in the streets of New York City during the early 1970s. It began as a way for African-American and Latin youths to express their narratives and struggles through astonishing spins and movements. B-boys and b-girls, also known as breakers, frequently compete in cyphers: events where they take turns showcasing their dance moves within a circle of spectators. Breaking comprises four main elements: toprock, downrock, power moves, and freezes. Toprock consists
在 COVID-19 成為全球大流行 (pandemic) 的傳染病後,如何有效篩檢確診病患,一度成為討論的熱點。 疫情爆發初期,國內有些縣市首長主張要普篩(全面篩檢),找出隱藏的新冠肺炎病例,不過,疫情指揮中心說明,全面用聚合?連鎖反應 (polymerase chain reaction, PCR) 檢驗來為全民普篩,將耗費近七百億元公帑和醫療資源,不符合效益。 根據衛福部長陳時中的說法,用準確度高的 PCR 方式對全國 2300 萬人普篩,平均一人 3000 元,總額將高達 690 億元。以當時的盛行率萬分之 18,即使不用人人普篩,以看似健康的人口1800 萬人計算,也需要花費 540 億元,才能找出當中的 3 萬 2577 人無症狀感染者,其中還有 1797 人屬於「偽陽性」,即使沒有得病,還是得將他們隔離、再檢測,才能恢復正常生活。 雖然也可以用價格較低(200 元/人)的快篩做篩檢,但此舉也需花費約 46 億元,且準確度偏低,偽陰和偽陽性機率更高。 (新冠肺炎)「普篩/全面篩檢」的英文是 widespread coronavirus testing 或 community-wide screening/testing。「快篩」是 rapid testing。篩檢中,可能出現「偽陰性」(false negative) 有患病,但篩不出來,和「偽陽性」(false positive)沒患病,卻篩檢出來。 在醫學檢測上「陰性」(negative) 代表沒有(病或病毒),「陽性」 (positive) 代表有(病或病毒),避免患病與否造成污名化,因此用比較中性 (neutral) 的詞彙來稱呼。至於驗孕 (pregnancy test),「陰性」代表未懷孕,「陽性」代表懷孕。 「盛行率」的英文是 prevalence rate,即患病率,在流行病學中指特定時間內總人口中罹患該病的人口所占比例。在新冠肺炎的篩檢中,「咽喉拭子」是目前國內主流採用的方式,「咽喉拭子」英文是 throat swab,就是以棉棒擦拭咽喉部位,取得上皮細胞,並置入病毒收集瓶。如果是採集鼻咽部位,就叫「鼻咽拭子」(nasal swab)。 另外,「靈敏度」(sensitivity) 與「特異度」(specificity) 也是醫學檢測時所使用的術語,用以衡量該檢測的準確度。特異度是不帶原者 (non-carrier) 中採檢陰性的比例,而靈敏度則是帶原者 (carrier) 中採檢陽性的比例,靈敏度、特異度越高,代表準確度越高。 文章由書林出版公司提供: www.bookman.com.tw 蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等