The 2018 Taiwan International Balloon Festival is set to open tomorrow in Taitung County’s Luye Township. Since tourism in eastern Taiwan has been hurt by February’s earthquake in Hualien County, Taitung County decided to extend the annual festival to 45 days this year from June 30 to August 13, hoping to attract more tourists to the east to experience hot air balloon rides firsthand.
The festival has been named one of the 12 amazing hot air balloon carnivals around the world by the Travel Channel. As it enters its eighth year, a total of 39 stunning hot air balloons from home and abroad will be displayed at Luye High Land, including balloons in the shape of the popular Minions characters.
Yilan County also held the “Yilan Dongshan Hot Air Balloon Carnival” earlier this month, while Taoyuan is now holding the Taoyuan Shihmen Reservoir Hot Air Balloon Carnival, featuring a special blimp show for the first time. The Taoyuan event will run until Sunday.
Photo: CNA
照片︰中央社
(CNA, translated by Eddy Chang)
二○一八年「台灣國際熱氣球嘉年華」,將於明日在台東縣鹿野鄉盛大登場。因為花東旅遊受到二月花蓮大地震衝擊,台東縣決定今年的嘉年華日期從六月三十日開始至八月十三日為止,延長為四十五天,希望吸引更多遊客來東部親身體驗搭乘熱氣球。
該活動榮獲旅遊頻道Travel Channel入選全球十二處最令人驚豔的熱氣球嘉年華,在即將邁入第八年之際,這次在鹿野高台上還會展示來自國內外三十九顆造型酷炫的熱氣球,例如超人氣「小小兵」的造型。
搭上這股熱氣球旋風,宜蘭縣於本月稍早舉辦了「宜蘭冬山熱氣球嘉年華」。桃園市亦舉辦了「桃園石門水庫熱氣球嘉年華」,今年更首度引進飛行船航行秀,活動預計將持續至週日。
(中央社)
In Cape Town, South Africa, a fresh influx of inhabitants is causing a stir. Known as “digital nomads,” these individuals are transforming the city’s environment and sparking debates around urban growth and the welfare of local communities. By definition, digital nomads are professionals who exploit advanced technology to facilitate remote work while embracing a nomadic lifestyle — all without disrupting their careers. Frequently moving between locations, these nomads primarily work in sectors such as technology, creative industries and consultancy, which are particularly conducive to remote operations. This working trend has grown in popularity following the COVID-19 pandemic, with an increasing number
A: Who are nominated for Best Leading Actor at the Golden Horse Awards? B: The nominees are: Jason King, Chang Chen, Neo Yau, Wanlop Rungkumjad and Zhang Zhiyong. A: How about Best Leading Actress? B: The nominees are: Patra Au, Kimi Hsia, Chung Suet-ying, Sylvia Chang and Sandra Ng. A: What are your predictions for the winners this year? A: 本屆金馬獎入圍最佳男主角的有誰啊? B: 入圍的有:喜翔、張震、游學修、Wanlop Rungkumjad、張志勇。 A: 入圍最佳女主角的呢? B: 入圍的有:區嘉雯、夏于喬、鍾雪瑩、張艾嘉、吳君如。 A: 今年你預測誰會得獎? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s likely that you may know someone who has had their appendix removed, or at least you’ve heard of the operation. An appendectomy is typically performed when the appendix, a small pouch next to the intestines, becomes inflamed or infected, leading to severe pain and potential complications if left untreated. Fortunately, the procedure is very safe today, and patients can go on to live normal lives without their appendix. Yet, it still begs the question of how humans can continue living without an organ. The human body is full of various parts that scientists still don’t completely understand, and
A: And which films are nominated for the Golden Horse Awards’ Best Narrative Feature? B: The nominees are: “All Shall Be Well,” ”Stranger Eyes,” “Dead Talents Society,” “An Unfinished Film” and “Bel Ami.” A: I heard that “Bel Ami” is a great gay-themed comedy from China. B: Yeah, and as many as 276 Chinese movies registered for the competition this year. A: The two sides of the Taiwan Strait have finally resumed exchanges in cinematography. A: 本屆金馬獎入圍最佳劇情片的有哪些? B: 入圍的有:《從今以後》、《默視錄》、《鬼才之道》、《一部未完成的電影》、《漂亮朋友》。 A: 聽說《漂亮朋友》是一部精彩的中國同志喜劇片。 B: 今年光是中國就有多達276部電影參賽。 A: 海峽兩岸終於恢復電影交流啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)