Japanese pop diva Namie Amuro is set to bid farewell to the showbiz industry in September, as she ends her legendary singing career that has spanned a quarter-century. The singer is currently in the middle of a farewell concert tour and the two concerts scheduled for Saturday and Sunday at the Taipei Arena will be her last shows overseas.
Before her retirement, Amuro released a three-CD greatest hits set, Finally, late last year to celebrate the 25th anniversary of her debut, and the album quickly sold more than 2.55 million copies in Japan alone. This makes her the first and only artist in the Japanese music industry to have sold a million records in her teens, 20s, 30s and 40s.
To leave the pop diva with fond memories of Taiwan, Taiwanese fans have raised over NT$500,000 (about US$16,794) through crowd-funding. They plan to show their love for Amuro via “illuminated images” using LED wall lights outside the Taipei 101 building this evening and again on Sunday evening.
Photo courtesy of H&M
照片︰H&M提供
(Liberty Times, translated by Eddy Chang)
日本流行天后安室奈美惠預計於今年九月告別演藝圈,結束二十五年傳奇的歌唱生涯。她目前正舉行告別巡迴演唱會,本週六、週日在台北小巨蛋登場的兩場演唱會,是她在海外的最終場。
安室在引退前,於去年底推出慶祝出道二十五週年的三CD精選輯「Finally」,光是在日本很快就狂賣超過兩百五十五萬張,讓她榮登日本樂壇第一,也是唯一在十幾、二十幾、三十幾、四十幾歲皆有百萬專輯銷售紀錄的歌手。
為了讓這位流行天后在台灣能留下美好回憶,粉絲也展開群眾募資活動,募得逾五十萬元新台幣(約一萬六千七百多美元),打算於今日和週日晚間在台北101大樓「點燈」,透過點亮外牆LED燈圖示表達對她的愛。
US President Donald Trump is taking a blowtorch to the rules that have governed world trade for decades. The “reciprocal’’ tariffs that he announced Wednesday last week are likely to create chaos for global businesses and conflict with America’s allies and adversaries alike. Since the 1960s, tariffs — or import taxes — have emerged from negotiations between dozens of countries. Trump wants to seize the process. “Obviously, it disrupts the way that things have been done for a very long time,’’ said Richard Mojica, a trade attorney at Miller & Chevalier. “Trump is throwing that out the window ... Clearly this is
The Matsu pilgrimage is one of Taiwan’s most iconic annual religious events. This grand occasion is more than just a religious ceremony; it deeply reflects Taiwan’s history and culture. Originally, Matsu was the goddess of the sea, primarily responsible for protecting fishermen and ensuring their safe voyage. As immigrants brought Matsu worship to Taiwan, she gradually evolved into a deity overseeing health, business, and various aspects of life. In times of uncertainty, Matsu has become a vital source of spiritual comfort for the Taiwanese. The pilgrimage represents Matsu’s annual tour to inspect her domain, driving away evil and bringing
A: The World Expo 2025 is set to open in Osaka, Japan, on Sunday, with 158 countries and regions and nine international organizations participating in the event. B: Wow, what’s the theme this time? A: The theme is “Designing Future Society for Our Lives.” B: Do you want to go? How long will it last? A: It’ll run for 184 days, until Oct. 13. Maybe we can go to Osaka during summer vacation. A: 2025年世界博覽會預計週日將在日本大阪開幕,158個國家或地區及9大國際組織將參與盛會! B: 哇這次的主題是什麼? A: 主題是:「創造閃耀生命光輝的未來社會」。 B: 你想要去嗎?展出多久啊? A: 世博會共展出184天到10月13日,或許我們暑假時可以去大阪玩。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: The World Expo 2025 is about to open in Osaka. Is Taiwan going to participate in the event too? B: Sure, the Taiwan External Trade Development Council (TAITRA) will launch a Taiwan pavilion named “Tech World.” A: That sounds cool, and it can showcase our national strength in technology. B: The theme is “Connecting the world to create better future lives together.” The pavilion aims to attract over one million visitors. A: I hope humans can really create better future lives through this year’s fair. A: 2025年世博會即將開幕,這次台灣也會參加嗎? B: 當然啦,外貿協會的台灣館將以「Tech World」名義參展! A: 聽起來蠻酷的,應該是想強調台灣的科技實力。 B: 策展主題則是:「連結世界,共創未來美好生活」,希望能吸引到100萬人次參訪。 A: 希望藉由這次世博會,人類真的能共創美好生活。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)