Japanese pop diva Namie Amuro is set to bid farewell to the showbiz industry in September, as she ends her legendary singing career that has spanned a quarter-century. The singer is currently in the middle of a farewell concert tour and the two concerts scheduled for Saturday and Sunday at the Taipei Arena will be her last shows overseas.
Before her retirement, Amuro released a three-CD greatest hits set, Finally, late last year to celebrate the 25th anniversary of her debut, and the album quickly sold more than 2.55 million copies in Japan alone. This makes her the first and only artist in the Japanese music industry to have sold a million records in her teens, 20s, 30s and 40s.
To leave the pop diva with fond memories of Taiwan, Taiwanese fans have raised over NT$500,000 (about US$16,794) through crowd-funding. They plan to show their love for Amuro via “illuminated images” using LED wall lights outside the Taipei 101 building this evening and again on Sunday evening.
Photo courtesy of H&M
照片︰H&M提供
(Liberty Times, translated by Eddy Chang)
日本流行天后安室奈美惠預計於今年九月告別演藝圈,結束二十五年傳奇的歌唱生涯。她目前正舉行告別巡迴演唱會,本週六、週日在台北小巨蛋登場的兩場演唱會,是她在海外的最終場。
安室在引退前,於去年底推出慶祝出道二十五週年的三CD精選輯「Finally」,光是在日本很快就狂賣超過兩百五十五萬張,讓她榮登日本樂壇第一,也是唯一在十幾、二十幾、三十幾、四十幾歲皆有百萬專輯銷售紀錄的歌手。
為了讓這位流行天后在台灣能留下美好回憶,粉絲也展開群眾募資活動,募得逾五十萬元新台幣(約一萬六千七百多美元),打算於今日和週日晚間在台北101大樓「點燈」,透過點亮外牆LED燈圖示表達對她的愛。
A: Hard rock band Guns N’ Roses is touring Taiwan tomorrow. What about pop diva Lady Gaga? B: Unfortunately, Singapore has once again exclusively secured Gaga’s concerts in Asia, just like Taylor Swift’s exclusive Asian shows last year. A: The Singaporean government reportedly paid up to US$2.2 million to secure Swift’s shows. B: And the shows did boost its economy and tourism. A: But I’m angry about this approach, so I’m not going to Gaga’s shows this time. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰明天即將來台,流行天后女神卡卡呢? B: 真可惜,新加坡再度取得卡卡亞洲巡演的獨家主辦權,就像去年泰勒絲的亞洲獨家演出一樣。 A: 據報導新加坡政府付出高達220萬美元,取得泰勒絲的亞洲獨家主辦權。 B: 而她的秀也的確提振了該國的經濟和旅遊業。 A: 但我對此還是很不爽,所以不去新加坡看卡卡了! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Hard rock band Guns N’ Roses and pop diva Lady Gaga are finally touring Asia again. B: Are they also coming to Taiwan? A: The band will stage a show at the Taoyuan Sunlight Arena on Saturday. B: Wow, so this will be the band’s third visit. I really love its 1992 power ballad “November Rain.” The nine-minute hit was the Billboard chart’s longest song at one point. A: Let’s go celebrate the 40th anniversary of its release. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰、女神卡卡終於再度展開亞洲巡演了。 B: 他們也會來台巡演嗎? A: 槍與玫瑰本週六即將在桃園陽光劇場開唱唷。 B: 哇這將是該團第三次來台演出,我超愛他們1992年強力情歌《November Rain》,全長近9分鐘還曾是告示牌排行榜最長神曲。 A: 那我們一起去慶祝該團出道40週年吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Emma had reviewed 41 resumes that morning. While the ATS screened out 288 unqualified, she screened for AI slop. She could spot it a mile away. She muttered AI buzzwords like curses under her breath. “Team player.” “Results-driven.” “Stakeholder alignment.” “Leveraging core competencies.” Each resume reeked of AI modeling: a cemetery of cliches, tombstones of personality. AI wasn’t just changing hiring. It was draining the humanity from it. Then she found it: a plain PDF cover letter. No template. No design flourishes. The first line read: “I once tried to automate my
Every May 1, Hawaii comes alive with Lei Day, a festival celebrating the rich culture and spirit of the islands. Initiated in 1927 by the poet Don Blanding, Lei Day began as a tribute to the Hawaiian custom of making and wearing leis. The idea was quickly adopted and officially recognized as a holiday in 1929, and leis have since become a symbol of local pride and cultural preservation. In Hawaiian culture, leis are more than decorative garlands made from flowers, shells or feathers. For Hawaiians, giving a lei is as natural as saying “aloha.” It shows love and