The Executive Yuan is to implement a program subsidizing residential rooftop solar panels. From 2018 to 2020, the government will provide full subsidies for planning costs and 40 percent of installation costs.
Minister of Economic Affairs Shen Jong-chin has said the green energy rooftop program will be promoted through three approaches: Firstly starting from households and then expanding the program into the community, toward the goal of creating green energy cities; secondly, beginning with remote rural areas and Aboriginal tribal areas and state-run power plants; and thirdly by encouraging major industrial energy users to install solar panels to supply a certain percentage of their energy needs, and installing solar panels on the rooftops of factories in industrial areas, science and industrial parks and processing zones.
However, “rooftop solar farming” is not suitable for every household. One supplier estimated the likely cost and returns for solar panel installation. Installing solar panels on rooftops with an area of approximately 99 square meters, or 30 ping (where one ping = 3.3 square meters), the cost will be between NT$600,000 and NT$800,000. Wth the current subsidy and the rate Taiwan Power (Taipower) is offering to purchase electricity, it will take about eight to nine years to pay off the initial outlay at the earliest. However, if the rooftop area is half that, it is no longer cost-effective, due to the lower rate of return.
Photo: Chang Tsung-chiu, Liberty Times
照片:自由時報記者張聰秋
Given that solar panels can be expected to last about 20 years, if the installation pays for itself within nine years, the power generated after this point is net profit. However, the smaller the area, the higher the unit cost. For areas less than 50 square meters, it will cost about NT$75,000 per ping to install a one kW solar panel set, and this will take about 12 years to pay for itself.
In the case of a rooftop with an area of around 66 square meters, at a cost of NT$650,000 to install solar panels, the actual cost with the subsidy taken into account will be more like NT$400,000. If these costs are to be shared by building residents, each household will be liable for a much more affordable NT$50,000. It is recommended that building management committees first consult residents.
According to one energy company representative, government subsidizies for solar panel installation is a good policy, but Taipower must maintain the same rate for purchasing the electricty, without lowering it, to make it possible for people to install solar panels.
Photo: Chang Tsun-wei, Liberty Times
照片:自由時報記者張存薇
(Liberty Times, translated by Lin Lee-kai)
行政院將推動「綠能屋頂全民參與行動方案」,民眾在自家屋頂加裝太陽能板發電,政府將補助全額規劃費用、補助百分之四十建置費用,期程從二○一八年開始至二○二○年。
經濟部長沈榮津表示,綠能屋頂的做法,將以三種途徑推動:第一種先從家戶再到社區,再往綠能城市推動;第二種作法是從偏鄉部落、公營電廠;第三是工業用電大戶,裝置一定比例的太陽光電,及在工業區、科學園區、加工區的廠房屋頂裝置太陽能板。
然而,「屋頂種電」並非家家戶戶都適合。業者估算,若在屋頂建置三十坪的太陽能板,成本約六十萬至八十萬元,配合現行的建置費用補助和台電收購電力,最快約八至九年可以回本;不過,如果屋頂面積低於十五坪,因投資報酬率太低,未必划算。
太陽能板使用壽命約二十年,若九年以後可以回本,之後的發電就都是「賺」的;不過,面積越小成本越高,如果坪數小於十五坪,每坪安裝一瓩的太陽能板價格約七萬五,回本大概要十二年。
若以屋頂二十坪的面積試算,安裝費用約六十五萬元,自費約四十萬,若大樓由各住戶分擔,一戶約五萬元並不高,將建議管委會徵詢各住戶意見。
一位能源公司負責人說,官方提供裝置補助是好事,但台電收購的電價費率也要維持以往水準不要降低,才能真正提升民眾安裝意願。
(自由時報記者張慧雯、劉力仁)
Instagram is changing the default privacy settings for many US teenagers, part of an effort to keep them safer and give parents more control over how their kids interact online. The new settings will make teen accounts private by default, limit who those users can send private messages to, and put teens in the “most restrictive” tier when it comes to viewing sensitive content. That means the app will block teens from seeing sensitive photos and videos, including posts that show people fighting or certain cosmetic procedures. These more restrictive settings will be turned on automatically for all Instagram users under 18
Located in the picturesque mountains of eastern Spain, the small town of Bunol might appear to be just another idyllic place in the Spanish countryside. However, it is home to one of the world’s most popular food fights. Each August, tens of thousands of people from all around the globe swarm into Bunol to take part in La Tomatina. On the last Wednesday of August, you will find the streets of Bunol full of people eagerly waiting to hear the blast of a cannon. This signifies the start of La Tomatina, an event where participants hurl thousands of pounds of tomatoes
Get ready to spin on your head -- “breaking” is set to make its Olympic debut at the Paris 2024 Games! Often referred to as breakdance or breakdancing, breaking was born in the streets of New York City during the early 1970s. It began as a way for African-American and Latin youths to express their narratives and struggles through astonishing spins and movements. B-boys and b-girls, also known as breakers, frequently compete in cyphers: events where they take turns showcasing their dance moves within a circle of spectators. Breaking comprises four main elements: toprock, downrock, power moves, and freezes. Toprock consists
在 COVID-19 成為全球大流行 (pandemic) 的傳染病後,如何有效篩檢確診病患,一度成為討論的熱點。 疫情爆發初期,國內有些縣市首長主張要普篩(全面篩檢),找出隱藏的新冠肺炎病例,不過,疫情指揮中心說明,全面用聚合?連鎖反應 (polymerase chain reaction, PCR) 檢驗來為全民普篩,將耗費近七百億元公帑和醫療資源,不符合效益。 根據衛福部長陳時中的說法,用準確度高的 PCR 方式對全國 2300 萬人普篩,平均一人 3000 元,總額將高達 690 億元。以當時的盛行率萬分之 18,即使不用人人普篩,以看似健康的人口1800 萬人計算,也需要花費 540 億元,才能找出當中的 3 萬 2577 人無症狀感染者,其中還有 1797 人屬於「偽陽性」,即使沒有得病,還是得將他們隔離、再檢測,才能恢復正常生活。 雖然也可以用價格較低(200 元/人)的快篩做篩檢,但此舉也需花費約 46 億元,且準確度偏低,偽陰和偽陽性機率更高。 (新冠肺炎)「普篩/全面篩檢」的英文是 widespread coronavirus testing 或 community-wide screening/testing。「快篩」是 rapid testing。篩檢中,可能出現「偽陰性」(false negative) 有患病,但篩不出來,和「偽陽性」(false positive)沒患病,卻篩檢出來。 在醫學檢測上「陰性」(negative) 代表沒有(病或病毒),「陽性」 (positive) 代表有(病或病毒),避免患病與否造成污名化,因此用比較中性 (neutral) 的詞彙來稱呼。至於驗孕 (pregnancy test),「陰性」代表未懷孕,「陽性」代表懷孕。 「盛行率」的英文是 prevalence rate,即患病率,在流行病學中指特定時間內總人口中罹患該病的人口所占比例。在新冠肺炎的篩檢中,「咽喉拭子」是目前國內主流採用的方式,「咽喉拭子」英文是 throat swab,就是以棉棒擦拭咽喉部位,取得上皮細胞,並置入病毒收集瓶。如果是採集鼻咽部位,就叫「鼻咽拭子」(nasal swab)。 另外,「靈敏度」(sensitivity) 與「特異度」(specificity) 也是醫學檢測時所使用的術語,用以衡量該檢測的準確度。特異度是不帶原者 (non-carrier) 中採檢陰性的比例,而靈敏度則是帶原者 (carrier) 中採檢陽性的比例,靈敏度、特異度越高,代表準確度越高。 文章由書林出版公司提供: www.bookman.com.tw 蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等