Hong Kong singer Sandy Lam won the final of “Singer 2017,” singing the song “Maybe Tomorrow” in the final episode of the show, broadcast live on Hunan TV last Saturday. The 51-year-old singer, backed up by pop diva Chang Hui-mei, better known as A-mei, sang a duet in perfect harmony, with their flawless chorus and high notes winning much praise from the audience.
From the Republic of Kazakhstan, 22-year-old singer Dimash Kudaibergen was the first runner-up in the singing contest. Taiwanese singers also had outstanding performances in the final show. Rock band “Lion,” led by Jam Hsiao, was the second runner-up, and singer Terry Lin won fifth place.
Hsiao said he was so nervous before the final show that he had a sensation of being unable to swallow his saliva. He explained that this was a kind of muscular symptom, adding that it would be no fun if the contest did not make him nervous.
Photo: copied by Tsai Chen-yi, Liberty Times
照片︰自由時報記者蔡琛儀翻攝
(CNA, translated by Eddy Chang)
香港歌手林憶蓮上週六以「也許明天」一曲,在湖南衛視現場直播的「歌手二○一七」節目總決賽奪冠。現年五十一歲的林憶蓮,與助唱的流行天后張惠妹(阿妹)展現絕佳默契,和聲完美並互飆高音,讓觀眾聽得大呼過癮。
來自哈薩克共和國,年僅二十二歲的歌手迪瑪希在該歌唱比賽榮獲亞軍。台灣歌手在決賽的表現也相當精采,蕭敬騰率領的搖滾樂團「獅子合唱團」奪下第三名,歌手林志炫拿下第五名。
蕭敬騰說比賽前心情很緊張,喉嚨像有口水吞不下去,他解釋這是一種肌肉的症狀,但比賽不緊張就不好玩。
(中央社)
US President Donald Trump is taking a blowtorch to the rules that have governed world trade for decades. The “reciprocal’’ tariffs that he announced Wednesday last week are likely to create chaos for global businesses and conflict with America’s allies and adversaries alike. Since the 1960s, tariffs — or import taxes — have emerged from negotiations between dozens of countries. Trump wants to seize the process. “Obviously, it disrupts the way that things have been done for a very long time,’’ said Richard Mojica, a trade attorney at Miller & Chevalier. “Trump is throwing that out the window ... Clearly this is
The Matsu pilgrimage is one of Taiwan’s most iconic annual religious events. This grand occasion is more than just a religious ceremony; it deeply reflects Taiwan’s history and culture. Originally, Matsu was the goddess of the sea, primarily responsible for protecting fishermen and ensuring their safe voyage. As immigrants brought Matsu worship to Taiwan, she gradually evolved into a deity overseeing health, business, and various aspects of life. In times of uncertainty, Matsu has become a vital source of spiritual comfort for the Taiwanese. The pilgrimage represents Matsu’s annual tour to inspect her domain, driving away evil and bringing
A: The World Expo 2025 is set to open in Osaka, Japan, on Sunday, with 158 countries and regions and nine international organizations participating in the event. B: Wow, what’s the theme this time? A: The theme is “Designing Future Society for Our Lives.” B: Do you want to go? How long will it last? A: It’ll run for 184 days, until Oct. 13. Maybe we can go to Osaka during summer vacation. A: 2025年世界博覽會預計週日將在日本大阪開幕,158個國家或地區及9大國際組織將參與盛會! B: 哇這次的主題是什麼? A: 主題是:「創造閃耀生命光輝的未來社會」。 B: 你想要去嗎?展出多久啊? A: 世博會共展出184天到10月13日,或許我們暑假時可以去大阪玩。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: The World Expo 2025 is about to open in Osaka. Is Taiwan going to participate in the event too? B: Sure, the Taiwan External Trade Development Council (TAITRA) will launch a Taiwan pavilion named “Tech World.” A: That sounds cool, and it can showcase our national strength in technology. B: The theme is “Connecting the world to create better future lives together.” The pavilion aims to attract over one million visitors. A: I hope humans can really create better future lives through this year’s fair. A: 2025年世博會即將開幕,這次台灣也會參加嗎? B: 當然啦,外貿協會的台灣館將以「Tech World」名義參展! A: 聽起來蠻酷的,應該是想強調台灣的科技實力。 B: 策展主題則是:「連結世界,共創未來美好生活」,希望能吸引到100萬人次參訪。 A: 希望藉由這次世博會,人類真的能共創美好生活。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)