In the coastal areas of Yunlin County’s Dongshi, Sihhu and Taisi townships, white radishes have reached harvest stage. Last year, quite a lot of farmers turned to growing white radishes, because the year before they had seen their other crops become severely damaged by diseases and insects. Yet last year’s weather conditions were surprisingly ideal for white radishes. The result was a crop surplus and a subsequent slump in radish prices, which fell to between NT$2 and NT$3 per kilogram.
This year, white radish prices have increased between sixfold to sevenfold, rising to NT$17 per kilogram. Having lost a great deal of money growing white radishes last year, many farmers switched to a different crop this year. Nonetheless, just when they least expected it, white radish prices have come back, and the chance for making profit has again slipped away.
White radish growers say that although the price has risen, this year’s volume is only half of last year’s. Due to diseases, insect damage and long periods of rain, rotten and chapped white radish can be found everywhere in the radish fields. The profit from radishes is thus still lower than expected.
Photo: Cheng Hsu-kai, Liberty Times
照片:自由時報記者鄭旭凱
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY Yu-an Tu)
雲林縣東勢、四湖、台西等海線地區正值白蘿蔔採收期。前年因其他作物病蟲害嚴重,不少農民轉而種植較易照顧的白蘿蔔。不料去年因氣候適當,白蘿蔔產量過剩,價格暴跌,每公斤只有二到三元。
今年白蘿蔔價格狂飆六、七倍,漲到每公斤十七元。不少農民在去年種植白蘿蔔慘賠後轉種其他作物,沒想到「抓龜走鱉」,還是沒賺到。
Photo: Cheng Hsu-kai, Liberty Times
照片:自由時報記者鄭旭凱
菜農表示,白蘿蔔價格雖然大漲,但今年產量只有去年的一半。因病蟲害、連日下雨等因素,田間到處可見腐爛或龜裂的白蘿蔔,利潤並不如想像中高。
(自由時報記者鄭旭凱)
Although shaved ice can be found even in fall and winter, douhua is a dessert that can be enjoyed year round in both hot and cold weather. Douhua is made from soy milk which is set by using coagulants such as gypsum or bittern. The resulting texture of douhua is soft and silky. It is often served with a sweet syrup and various toppings. Each shop selling douhua has many toppings for customers to choose from, such as peanuts, mesona jelly, tapioca balls, mung beans, adzuki beans and taro paste. 刨冰雖然秋冬也吃得到,但有什麼甜品冷暖皆宜,豆花是好選擇。豆花是在豆漿中拌入石膏、鹵水等促凝劑製成,白嫩絲滑,舀入糖水享用。每間豆花店還有許多種配料任君選擇,如花生、仙草凍、粉圓、綠豆、紅豆和芋泥等。 coagulant (n.) 促凝劑 gypsum (n.)
A: This year’s Special Contribution Awards go to singer Cheng Hua-jiuan and composer Liu Ching-chi. B: Cheng was not only a singer, but also wrote hundreds of hits in both the Chinese and Taiwanese languages. I listened to her music show on the radio when I was young. A: It was so sad to hear of her death in March. B: But why doesn’t the organizer present a Special Contribution Award to the late singer CoCo Lee? A: CoCo was not a Republic of China national, so she’s not eligible for this category. A: 今年金曲獎特別貢獻獎頒給歌手鄭華娟、編曲劉清池! B:
A: The 35th Golden Melody Awards ceremony will take place at the Taipei Arena on Saturday. B: Who are this year’s nominees for Best Male Singer? A: The nominees are Xu Jun, JJ Lin, Marz23, MC HotDog and Jude Chiu. B: How about the nominees for Best Female Singer? A: The nominees are Faith Yang, Shi Shi, 9m88, Su Yunying and Tia Ray. A: 第35屆金曲獎本週六即將在台北小巨蛋登場! B: 今年入圍最佳男歌手的有誰啊? A: 入圍的有:許鈞、林俊傑、Marz23、熱狗、裘德。 B: 最佳女歌手呢? A: 入圍的有:楊乃文、孫盛希、9m88、蘇運瑩、袁婭維。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
With extreme heat gripping much of the Northern Hemisphere last week, authorities and public health experts have issued heat warnings to help keep people safe. Parts of China, India, the Middle East, southern Europe and the United States are bracing for the possibility of new record highs. WHAT ARE THE HEALTH RISKS? Heat affects health in several ways. Heat exhaustion, which can include dizziness, headaches, shaking and thirst, can affect anyone, and is not usually serious, providing the person cools down within 30 minutes. The more serious version is heatstroke, when the body’s core temperature goes above 40.6 degrees Celsius. It is a medical emergency