At the beginning of last month, after a jewelry vendor at Chiayi City’s Chialefu Night Market closed up shop for the night, two thieves snuck into the vendor’s stall and made off with over 300 rings and bracelets. The fuming vendor posted a video of the suspected culprits on the Facebook social media Web site and asked netizens to help conduct a cyber manhunt to catch the thieves. Three days later one of the suspects, a 19-year-old male surnamed Lee, afraid of being found out, turned himself in at a police station. Lee confessed that the cyber manhunt had left him afraid he would be recognized and the pressure he was under meant he was unable to sleep at night.
After an investigation by the police, it was discovered that a total of 12 vendors’ stalls had fallen victim to the suspected thieves. Following up on a lead, the police then arrested another individual — also surnamed Lee and also 19 years old — who is being treated as the suspected accomplice. The entire case of suspected burglary has now been handed over to the Chiayi District Prosecutors’ Office for further investigation.
Chialefu Night Market manager Chen Hui-ming says that before the suspects were located, vendors at the market were anxious and they all breathed a sigh of relief once the case had been cracked. Chen also says that additional CCTV cameras have been installed at the market and that police have increased patrols, so thieves should not think that they would be able to get away with theft again.
Photo: Wang Shan-yEn, Liberty Times
照片:自由時報記者王善嬿
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
嘉義市嘉樂福夜市一名賣首飾的攤商,三月初某晚打烊後,遭二名宵小潛入攤位,偷走超過三百件戒指跟手環,攤商氣得將歹徒作案影片張貼到臉書社群,請網友協助「肉搜」抓賊,三天後,涉案的十九歲李姓男子心虛地到派出所自首,供稱因遭肉搜,擔心被認出來,壓力大,晚上都失眠。
警方調查發現,共有十二個攤商受害,循線逮獲另名同齡同姓的共犯,全案依竊盜罪嫌函送嘉義地檢署偵辦。
嘉樂福夜市經理陳惠銘表示,嫌犯沒找到前,攤商都人心惶惶,破案才鬆了口氣,夜市已加裝監視錄影器,警方也加強巡邏,歹徒切莫心存僥倖。
(自由時報記者王善嬿)
As the priest Antonius Hambroek stood in the dim chamber of Fort Zeelandia, his eldest daughter clung to him, her voice trembling. “Father, don’t go. They’ll kill you, and what will become of Mother and my sisters?” Outside, the sounds of Koxinga’s relentless canon siege boomed through the fortress. The defenders were on the brink of collapse. Starvation gnawed at their resolve, and the air carried the acrid stench of spent gunpowder and rotting flesh. Dutch reinforcements from Batavia had failed to arrive, leaving the garrison isolated and hopeless. Hambroek’s face was calm, though sorrow weighed heavily on his
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.
The Dutch introduced the Indian mango (Mangifera indica) to Taiwan in the 17th century. It is a green-skinned mango with thick fibers that get stuck in the teeth, but it boasts a rich aroma and a unique taste. In 1954, Taiwan’s Council of Agriculture introduced several mango cultivars from Florida, USA, including the Irwin, Haden, and Keitt varieties. After seven years of testing and domestication, the Irwin variety was chosen for promotion. Years later, the sample saplings started to bear fruit. These mangoes were large, with thin, vibrant red peels and golden pulp. The Irwin mangoes were mouth-wateringly sweet and
對話 Dialogue 清清:今天中午我要多吃一點,不然晚上可能會吃不飽。 Qīngqing: Jīntiān zhōngwǔ wǒ yào duō chī yìdiǎn, bùrán wǎnshàng kěnéng huì chībùbǎo. 華華:怎麼了?為什麼會吃不飽? Huáhua: Zěnmele? Wèishénme huì chībùbǎo? 清清:今天大年初七,是「人日節」,傳統上結了婚的女兒要回家給父母送長壽麵,而且最好是素的,我姐姐會回來,只吃素麵,我應該很快就餓了。 Qīngqing: Jīntiān Dànián chūqī, shì “Rénrì jié,” chuántǒng shàng jiéle hūn de nǚ’ér yào huíjiā gěi fùmǔ sòng chángshòumiàn, érqiě zuìhǎo shì sù de, wǒ jiějie huì huílái, zhǐ chī sùmiàn, wǒ yīnggāi hěn kuài jiù èle. 華華:我還是第一次聽說有「人日節」呢!這是怎麼來的啊? Huáhua: Wǒ háishì dì yī cì tīngshuō yǒu “Rénrì jié” ne! Zhè shì zěnme lái de a? 清清:老一輩的人說,女媧是在第七天造出了「人」,所以今天可說是我們每個人的「生日」呢!生日快樂! Qīngqing: Lǎoyíbèi de rén shuō, Nǚwā shì zài dì qī tiān zào chūle “rén,” suǒyǐ jīntiān kěshuōshì wǒmen měi ge rén de “shēngrì” ne! Shēngrì kuàilè! 華華:你也是啊!欸?那前六天女媧都做了什麼呢? Huáhua: Nǐ yěshì a! Éi? Nà