Pygmy hippopotamus “Hsiao-chu” has become a mother. Last year on Dec 15, the five-year-old “Hsiao-chu” gave birth to her first child at Taipei Zoo. The baby was given the name “Chu-chang,” which is a play on the character “chang” which means both “eldest” and “grow” in Chinese, as the hippo is not only Hsiao-chu’s eldest son, but the zoo also hopes the baby will grow up safe and sound. The now two-month-old Chu-chang has already grown from his initial birth weight of 5.23kg to a stable 10.4kg. He loves to play in the water with his mother.
The zoo says that on the day Hsiao-chu gave birth, zookeepers observed a slight inflammation on her external genitalia and noticed that she was also paying no attention to her other half. Hsiao-chu lay down outside to rest by herself and completely ignored the calls of zookeepers; they therefore left Hsiao-chu alone inside her house and waited for her to give birth. As expected, at 7:30pm that evening Hsiao-chu gave birth to Chu-chang.
Although Hsiao-chu is a new mother, she appears to be a natural mother. Whenever a zookeeper comes close, Hsiao-chu will block the way between Chu-chang and the zookeeper and even rush forward in an intimidating way, displaying a limitless and natural instinct to protect her precious baby. However, the newly-born Chu-chang spends most of his time asleep and, since the weather has again turned cold, zookeepers continue to spread straw on the floor of the delivery room and have also turned on heating equipment.
Photo courtesy of Taipei Zoo
照片:台北市立動物園提供
The zoo says Chu-chang, who is growing, loves to play in the water with his mother during fine weather and he has already learnt how to swim, hold his breath underwater and can even take his mother’s milk while in the water. You can often see mother and son nestled against each other within the water.
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
侏儒河馬「小侏」當媽媽了!去年十二月十五日,台北市立動物園五歲的「小侏」產下第一胎,寶寶就取名「侏長」,除了是「小侏」的長子,也希望牠平安長大。兩個月大的「侏長」已經從出生時的五.二三公斤穩定成長到十.四公斤,而且最喜歡跟著媽媽在水中玩耍。
動物園說,「小侏」生產當天,保育員就觀察到牠的外陰部些微紅腫,還撇開另一半,獨自躺在戶外休息,對保育員的呼喚也不理不睬,於是讓牠單獨在室內待產,果然晚上七點半就生下「侏長」。
雖然「小侏」是新手媽媽,但似乎具備了天生的母性,每當保育員靠近,「小侏」就會擋在保育員和「侏長」之間,甚至作勢往前衝威嚇,照顧寶寶的天性表露無遺。不過,剛出生的「侏長」大部分時間都在睡覺,又遇冷天,因此保育員還是在產房地面鋪上乾草,開啟保溫設備。
動物園說,穩定長大的「侏長」好天氣時最喜歡跟著媽媽到水裡玩耍,已經會游泳、閉氣潛水,還會在水中喝奶,常可見母子水中相依偎的畫面。
(自由時報記者謝佳君)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 我們很早到達電影院。 ˇ We arrived at the theater very early. χ We arrived the theater very early. 註︰arrive 為不及物動詞,後面如果有受詞要用 at 或 in。例如:They arrived in Taipei yesterday.。一般大地方,如國家、省、大城市等前面用 in,凡小地方城鎮、學校等則用 at。 2. 開車半小時以後,我們到達了海灘。 ˇ After half an hour’s drive, we got to the beach. χ After half an hour’s drive, we got the beach. 註︰come, go, get(來、去、到達)某地時,在表示地點的名詞前面應該用 to,如 go to school, go to Taipei, come to Shanghai 等。如果這些動詞後面所跟的是 here, there, home 等副詞,則不用 to。 3. 明天我會回辦公室。 ˇ I will be back in the office tomorrow. χ I will be back to office tomorrow. 註︰to be back 一語裡的 back 是副詞,不是介詞,所以後面要用 at (the market) 或 in (the office)。 假如假期結束,要回學校上課了則可說: ? Kids will be back