On July 17 the New Taipei City Animal Protection and Health Inspection Office, acting in conjunction with animal protection police, seized 27 dogs in a 20 ping (66 m2) attic in New Taipei City’s Lujhou District. The dogs’ vocal cords had been cut so that they could not bark loudly, and they were all shut in cages in a sultry room that reeked of a foul odor.
The animal protection office had received reports from members of the public about an illegal building on Alley 22 of Guanghua Road in Lujhou District holding a large number of dogs and emitting a bad smell. Investigations revealed that it was an illegal breeding facility run by a nearby pet store. On the afternoon of July 17, in conjunction with animal protection police from the Lujhou District Precinct, the animal protection office inspected the pet store and its illegal breeding facility and seized eight male and 19 female dogs, including one pregnant bitch, along with other evidence of breeding. After the inspectors showed the apartment property records to the pet store owner, whose surname is Chen, he admitted that he was the owner of the dogs. The animal protection office then issued an on-the-spot ticket imposing a fine of NT$50,000 for violations of Article 25.1 and Article 5 of the Animal Protection Act. The 27 dogs were confiscated and taken back to the animal protection office for rehoming, thus putting an end to this illegal breeding business.
When animal protection officers took the dogs back to their office, the dogs started lapping water thirstily as soon as they saw it. Under examination, the dogs’ fur was found to be knotted, and some dogs’ fur had almost entirely fallen out because of skin disease. Their overall health condition was very poor. Chen Yuan-chuan, director of the Animal Protection and Health Inspection Office, said that the dogs would first be placed in the municipal animal shelter in Banciao District. Once their health condition was determined, they would be neutered by a veterinarian and put up for adoption by members of the public, he said.
Photo courtesy of the New Taipei City Animal Protection and Health Inspection Office
照片由新北市政府動物保護防疫處提供
(Liberty Times, translated by Zane Kheir)
新北市政府動物保護防疫處七月十七日會同動保警察在蘆洲區一處二十坪的頂樓加蓋查獲二十七隻被割除聲帶無法大聲吠叫的狗關在鐵籠內,現場悶熱飄散惡臭。
Photo courtesy of the New Taipei City Animal Protection and Health Inspection Office
照片由新北市政府動物保護防疫處提供
動保處接獲民眾通報,蘆洲區光華路二十二巷內有一處違章建築,因飼養大量狗造成環境惡臭,調查後發現是附近寵物店經營的非法繁殖場。七月十七日下午,動保處會同蘆洲分局動保警察稽查該家寵物店及違法繁殖場,當場查獲八隻公狗及十九隻母狗,包含一隻懷孕母狗等繁殖事證。陳姓業者在稽查人員出示公寓產權資料後,坦承狗是他所飼養,動保處人員當場依違反動保法第二十五之一條及第五條開罰五萬元並沒入二十七隻狗帶回動保處安置,斷絕非法繁殖販賣。
動保處人員將狗帶回,狗兒一看到水拚命喝,檢查時發現狗毛打結,有些甚至因皮膚病快掉光,健康狀況十分不佳。動保處處長陳淵泉表示,狗兒先安置在板橋區動物之家,確定健康狀況後,由獸醫師進行絕育手術,再開放民眾認養。
(自由時報記者何玉華)
The death of an Oregon house cat and a pet food recall are raising questions about the ongoing outbreak of bird flu and how people can protect their pets. Bird flu has been spreading for years in wild birds, chickens, turkeys and many other animals. It was first confirmed in US dairy cattle in March. The virus has been causing sporadic, mostly mild illnesses in people in the US, and nearly all of those infected worked on dairy or poultry farms. When the virus is found, every bird on a farm is killed to limit the spread of the disease. Oregon health officials
A symphony of roaring engines fills the air as the red lights vanish, propelling the Formula 1 cars into a furious rush. The competition on the track is fierce, but the battle for a seat on the grid begins long before the first race. Below Formula 1 are several series designed to nurture talent and prepare drivers for the ultimate challenge. Formula 1 (F1) Formula 1, often abbreviated as F1, is the most historic and prestigious form of motorsport, with its origins dating back to the first Grand Prix in 1946. Each team in F1 is responsible for
Imagine racing up many flights of stairs, your heart pounding as you ascend a towering skyscraper. Welcome to the thrilling world of tower running, also known as run ups. Unlike traditional marathons on flat tracks, tower running involves climbing skyscraper stairs. Competitors start at the base and ascend to the top, tackling hundreds or thousands of steps, testing their speed, endurance and willpower. The physical demands of run ups are substantial, as stair climbing constitutes a prolonged, weight-bearing exercise. This activity places a significant strain on the body, burning up to four times the calories compared to regular running.
前法國中量級拳王為答謝照護他岳父的醫護人員,教她們打拳擊舒壓,新聞報導刊出的照片底下有一行英文說明: Operating theater nurse Kenza Benour trains with boxer Hassan N’Dam at VSG hospital on the outskirts of Paris on Wednesday. (AP) (May 30, 2020) 說明中的 operating theater 就是指「手術室」,不是 *演出中的劇院。 以下這篇文章,提到 2020 年英國因為新冠肺炎病人多到難以招架,有一家醫院甚至把 all its theaters 都改裝,以容納大量湧入的新冠肺炎病人。 The UK health system is so overwhelmed that a hospital is converting all its theaters for coronavirus patients, and nurses have panic attacks because they can’t cope with the stress. (Mia Jankowicz, Business Insider , April 7, 2020) 文中出現的 theaters,也不是指劇院,而是「手術室」。 之前有不少文章或活動,向新冠肺炎危機期間的第一線醫護人員表達感恩與致意,底下就是一例: Give an “extra clap” tonight for operating theatre staff during Covid-19 crisis (Steve Ford, Nursing Times , May, 14, 2020) 手術室為什麼叫 operating theater?因為19世紀之前,為方便醫學教育,手術室通常都模仿古希臘劇場,設計成階梯狀,方便醫學生觀摩學習,因此得名。 我自己曾經進過手術室,2018 年 7 月我做了一個疝氣修補 (hernia repair) 的腹腔鏡手術 (laparoscopy)。離開手術室兩三個小時後,已經能從輪床 (gurney)