The amount of land devoted to growing dragon fruit in Taitung has been gradually increasing year-on-year, and dragon fruit has become one of the emerging industries in Taimali Township. Twenty-eight-year-old Chan Chi-hsuan returned home to help her parents plant dragon fruit and develop jam, ice pops and other processed products, hoping to sustainably develop Taimali Township’s dragon fruit industry.
About 10 years ago, Taimali Township experienced a dragon fruit boom. As the species of dragon fruit at the time was relatively less sweet, and planting technology poor, farmers gave up planting them within a number of years. However, as the nutritional value of dragon fruit is well received, the past two years have shown a significant increase in the acreage devoted to growing them. Chan, who originally worked in Kaohsiung, found her parents overwhelmed with work and decided to go home last year to start studying about dragon fruit from scratch.
Chan said the crops her parents planted included piper betle and sugar apples, and they started planting dragon fruit three years ago but could not find any workers to help with the work. Also, Chan’s father suffers from diabetes and is often so busy that he is unable to normally eat three meals a day. After returning home, “at least my parents can eat meals at ease,” she said.
Photo: Chang Tsun-wei Liberty Times
照片:自由時報記者張存薇
Chan said Taimali is the place with the longest period of sunshine in all of Taiwan, and has a sea breeze that brings sodium ashore, both of which are beneficial to the quality of dragon fruit. However, since the scale of production yield in Taiwan is too high, Chan has realized the trend of falling prices, and started to develop secondary products like jam and ice pops, hoping that traditional agriculture can be upgraded into second or third-tier industries. Chan also has future plans of combining local specialties, such as millet, catjang peas and Formosa lambsquarters to launch handmade soaps.
(Liberty times, translated by Zane Kheir)
台東紅龍果種植面積逐年增加,成為太麻里鄉新興產業之一。廿八歲的詹騏瑄返鄉協助父母栽種紅龍果,研發果醬、冰棒等加工產品,希望讓太麻里鄉紅龍果產業永續發展。
太麻里鄉約十多年前曾有一股紅龍果風潮,當時因為品種較不甜、栽種技術不佳,所以沒幾年農友就棄種。因紅龍果富含營養受歡迎,這兩年種植面積大增,原本在高雄工作的詹騏瑄看到父母的辛苦,去年返鄉,從頭學起。
詹騏瑄說,父母原本種的包括荖葉、釋迦,三年前開始種紅龍果,請不到工人幫忙,父親又有糖尿病,常忙到無法正常吃三餐,回家後「爸媽至少可以好好吃頓飯」。
詹騏瑄說,太麻里是全台灣日照最長的地方,也有海風吹拂帶來鈉離子,紅龍果品質佳,但因全台灣產量太多,看到價格下滑趨勢,開始研發果醬、冰棒的副產品,希望讓傳統農業能升級為二、三級產業,未來還計畫結合在地特產小米、樹豆、紅藜等,推出在地農產手工皂。
(自由時報記者張存薇)
Like people in many other countries, Taiwanese are fond of delicious fried snacks. For example, Spain is known for its churros, and in Taiwan there is a traditional fried dessert made of sticky rice called beh teung guai. The snack consists of sticky rice flour that is mixed with water, kneaded into a dough and shaped into small pieces. Once fried, the sticky rice balls are coated in crushed peanuts and sugar mixture. 世界上有許多國家愛吃炸甜點,台灣也不例外。舉例來說,西班牙有吉拿棒,台灣人則有油炸糯米的點心──白糖粿。作法先將糯米粉和水混合揉成糰,再捏成小塊,炸好後裹上花生糖粉。 knead (v.) 揉(麵糰、黏土),捏;捏製;揉捏形成 Beh teung guai is a traditional snack that has been enjoyed by many senior citizens since
WHEN ARE THE OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES? The Paris 2024 Olympics will run from Friday to Aug. 11, while the Paris 2024 Paralympics will be held from Aug. 28-Sept. 8. WHERE WILL THE GAMES TAKE PLACE? In September 2017, the International Olympic Committee (IOC) awarded Paris the 2024 Games when its only remaining rival, Los Angeles, agreed to wait another four years to be the host city. Paris has hosted two Olympics and will stage the event 100 years after its last Games in 1924. The Games will be staged in 35 venues across Paris, Ile-de-France, on both mainland France and overseas. Some notable venues
A: The 2024 Paris Olympics is set to open tomorrow (Saturday Taiwan time), and will run until Aug. 11. B: How many Taiwanese athletes will compete in the Olympics? A: About 60 Taiwanese athletes will participate in 16 sports. B: I’ve heard some Olympic gold medalists, such as weightlifter Kuo Hsing-chun, and badminton duo Lee Yang and Wang Chi-lin, will compete in the Olympics again. A: Asian tennis star Hsieh Su-wei, who is the World No. 1 in women’s doubles, is also on the Taiwan team. Let’s give our support to the Taiwanese players. A: 巴黎奧運自7月26日(台灣時間27日),至8月11日要登場啦。 B: 台灣有多少選手參賽? A: 台灣有60名選手參賽,將參加16項運動種類。 B: 這次奧運金牌舉重名將郭婞淳、羽球男雙李洋/王齊麟都會參賽。 A:
You might have seen athletes gracefully bending and leaping in rhythm with melodies. This is “rhythmic gymnastics,” a sport often mistaken for artistic gymnastics. However, the two are distinct in focus and presentation. Artistic gymnastics focuses on strength, flexibility, and balance, with athletes performing solo on various equipment. They are scored based on the difficulty of their movements, their execution of certain skills on each apparatus, and their ability to combine multiple skills into different movements. Rhythmic gymnastics, on the other hand, emphasizes style and presentation, with athletes often performing in teams. Moving in harmony with music, they use