Summer vacations have just begun, and scooter gangs are reportedly racing around and engaging in street brawls. The National Police Administration (NPA) has declared war on scooter gangs and wants to stop them spreading from New Taipei City to Taoyuan. The Taoyuan City Police Department requested the NPA to assign 160 security and SWAT officers to aid the mission. Starting from the night of July 4, police have been cracking down on dangerous driving and have set up checkpoints on Taoyuan’s main intercity roads. Police raids will go on until the end of August.
The police department said that July 4 and 5 marked the start of the first wave of crackdowns. Taoyuan’s 10 police precincts have dispatched officers to areas with a high incidence of gang activities in their respective jurisdictions. Guishan District borders on New Taipei City’s Sinjhuang and Linkou districts. Its primary intercity roads include Wanshou Road, which links Guishan and Sinjhuang; Wenhua First, Second and Third roads; and Zhongyi and Qingshan roads, which connect Guishan and Linkou. After completing their night drills, 52 officers from the Guishan District Police Station in a dozen police cars conducted sweeping patrols of the intercity roads, setting up checkpoints around midnight and clamping down on dangerous driving behaviors such as speeding, weaving, vehicle modifications and loud noise.
Liao Heng-yu, superintendent of Guishan Precinct, says that Guishan has a unique geographical environment, with both upper and lower Guishan bordering on New Taipei City. On July 3, police were stationed to patrol intercity roads, set up checkpoints and prevent scooter gangs from spreading to Taoyuan. During the period of the special youth project, the police have made arrangements to patrol these areas on a daily basis.
Photo: Cheng Shu-ting, Liberty Times
照片:自由時報記者鄭淑婷
(Liberty Times, translated by Zane Kheir)
暑假才開始就屢傳飆車族、街頭鬥毆事件,警政署下令向飆車族宣戰,防堵飆車族從新北市向桃園市流竄。桃園市警局向警政署申請一百六十多名保安、維安特勤警力支援。七月四日深夜起掃蕩危險駕駛,在桃園市主要聯外道路設置臨檢點封城,掃蕩勤務將持續到八月底為止。
警局表示,四、五日兩天是第一波威力掃蕩,桃園市十個分局各自針對轄區青少年聚集熱點進行勤務規劃;龜山區與新北市新莊、林口相鄰,主要聯外道路包括連結新莊的萬壽路,連結林口的文化一路、二路、三路及忠義路、青山路,龜山警分局四日深夜勤教後,五十二名警力分乘十多輛警車,浩浩蕩蕩直搗交界路段巡邏,凌晨時段設置路檢點,取締危險駕駛,發現有超速、蛇行、改裝、噪音等危險駕駛行為一律攔檢取締。
分局長廖恆裕表示,龜山區地理環境特殊,上、下龜山區與新北市都有交界,三日就投入警力在連結道路巡邏、設置路檢點,防堵飆車族流竄到桃園,青春專案期間每天均規劃巡邏警力。
(自由時報記者鄭淑婷)
Noise pollution is a frequently underestimated environmental hazard. While hearing loss is the best-known outcome associated with noise, emerging research is uncovering how noise affects our health in other ways. From impaired memory and sleep disturbances to cardiovascular problems, the impact of noise is profound. For a start, unpleasant or excessively loud sounds can lead to stress and divert attention. Even everyday noises, such as those caused by traffic, lawnmowers, and construction work, can interfere with cognitive functions and elevate stress levels. “Our ears capture sound, but we hear with our brains,” explains Wei Sun, an audiology researcher at
In the digital age, where communication revolves around text messages, “telephone phobia” (also known as “telephobia”) has become increasingly common, especially among young adults. Despite the ubiquity of smartphones, a significant number of individuals experience anxiety when __1__ making or receiving a phone call. Telephobia, in essence, is a fear or reluctance related to speaking on the phone. __2__ other communication methods, phone conversations require spontaneous responses and lack visual feedback such as body language and facial expressions. In such a real-time situation, telephobia sufferers are concerned about their inability to respond or express themselves appropriately, which can lead
A: Apart from singer Daniel Kang, more South Korean stars are coming to Taiwan in March. B: Really? Like who? A: Taeyeon of Girls’ Generation will hold a concert at the Taipei Dome on March 16. B: So she’ll set a milestone by becoming the first K-pop artist to stage a show at the venue. A: Singer Lee Mu-jin, boy group NCT 127 and girl group GFRIEND are also visiting Taiwan. I can’t wait. A: 除了姜丹尼爾,3月有不少韓星訪台。 B: 真的嗎?有誰啊? A: 像是少女時代的太妍,3月16日即將唱進大巨蛋。 B: 成為首位破蛋的韓流歌手,這可真是一項里程碑! A: 歌手李茂珍、男團NCT 127、女團GFRIEND 3月也要來,真是令人期待。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: My favorite K-pop superstar, Daniel Kang, will hold a concert at the Taipei Music Center. B: Wow, I’ve also been a fan since he debuted in 2017 as the “center” of the two-year limited boy group Wanna One. A: Since Daniel went solo in 2019, he has continued to shine internationally. B: When is his show taking place? A: It’s scheduled for March 1, which is my birthday. It’s the best birthday gift ever. A: 我最愛的韓星姜丹尼爾要在台北流行音樂中心開唱啦。 B: 哇,自他在2017年以2 年限定男團Wanna One「C位」出道時,我就 一直是他的粉絲。 A: 而他在2019 年單飛後,還是持續在國際上發光發熱。 B: 演唱會是哪天? A: 日期訂在3月1日,也是我的生日。這真是最好的生日禮物! (By Eddy Chang,