Choosing a name is a serious business. As more and more new ethnic Chinese migrants settle in the US, they obviously need to be cautious when selecting an English name. Some Chinese people try to stand out from the crowd by choosing names that sound like their Chinese names. For example, some Chinese women and girls whose name is Yiting choose to be called “Eating” in English.
The World Journal Web site reports that because some Chinese people are not very familiar with other countries’ cultures, they often make bloopers when choosing an English name. For instance, women whose Chinese names contain the syllable qian may like to pick Cherry as an English name, but in English the word cherry is not just a kind of fruit, but may also refer to a virgin’s hymen. Some names sound funny when they are paired with certain surnames. For example a Chinese person named Jolly Wang got laughed at whenever he told people his name. Only later did he find out that in Southern slang “wang” means what children call a “willy,” while “jolly” is another word for “happy,” so together they sound like “happy willy.”
There is another story about three ethnic Chinese women who called themselves after their favorite fashion brands — Chanel, Gucci and Tiffany. That is a joke that Americans’ could not have made up themselves. Some Chinese people take it a step further by naming themselves after their favorite thing — Money. When Americans hear a name like that, they might not know whether to laugh or cry.
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
Photo: Reuters
照片:路透社
取名字是一件慎重的事,隨著美國華人新移民的增加,取英文名字當然也要慎重!有些華人為了讓名字與眾不同,就用自己的中文名字取諧音,像有一位華人女孩叫「依婷」,英文名字就取了「Eating」。
世界新聞網報導,有些華人因為還不是很了解外國文化,取英文名字時就常鬧笑話。例如中文名字裡有「倩」的女孩,喜歡將英文名字取「Cherry」,但事實上,Cherry除了有櫻桃的意思外,還有處女膜的意思。而有的名字和姓氏搭配起來就會鬧笑話,例如一名華人Jolly Wang,每次報上名字就會被笑,後來才知道wang在南方俚語中是小弟弟的意思,而jolly則有開心之意,加在一起就變成「開心的小弟弟」。
還有三個華人女孩用自己喜歡的品牌取名,分別叫「Chanel」、「Gucci」與「Tiffany」,這是美國人無法編出的笑話,更有甚者,居然也有華人用他最喜歡的Money取名,實在令美國人哭笑不得。
(自由時報)
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.
本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 Have you ever wondered how an athlete who once performed flawlessly can unexpectedly struggle with the simplest tasks? Imagine an __1__ pitcher who suddenly can’t find the strike zone—this is the “yips” in action. This __2__ phenomenon primarily affects athletes in sports like baseball and golf. It is characterized by a sudden loss of motor skills, leading to difficulties with routine actions that were __3__ before, such as a pitcher’s throw or a golfer’s putt. For instance, American baseball pitcher Steve Blass, who had a stellar performance in the 1971 World Series, suffered a sudden inability
A: Apart from 2NE1, Rain and Maroon 5, Japanese band Yoasobi is set to hold two shows in Taipei this weekend. B: Yoasobi? A: Yoasobi is a J-pop duo formed by Ayase and Ikura in 2019, and it’s loved by young people. Haven’t you heard? B: Oops, I’m feeling a little old. A: It sings the theme songs of “Oshi No Ko” (“My Idol’s Children”) and other TV series, leading it to gain popularity among young people. A: 除了2NE1、Rain、魔力紅,日本熱門樂團Yoasobi本週末也將連唱兩場。 B: Yoasobi樂團? A: 這是由Ayase、Ikura在2019年組成的雙人團體,近年來大受年輕人歡迎!你沒聽過嗎? B: 天啊我覺得自己老了。 A: 他們唱了《我推的孩子》等人氣影視作品主題曲,所以大受年輕人喜愛。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Happy Year of the Snake! Did you do anything special during the Lunar New Year holiday? B: I went to K-pop girl group Apink’s concert. How about you? A: I just stayed at home. But I’m going to girl group 2NE1’s show on Saturday. B: Wow, I really love their megahit “I Am the Best,” better known by its Korean title “Naega jeil jal naga.” A: I’m so glad that 2NE1 reunited last year, eight years after they disbanded in 2016. A: 蛇年快樂!你春節有做什麼特別活動嗎? B: 我去了南韓女團Apink的演唱會,你呢? A: 我都宅在家裡,不過這週六要去韓流天團2NE1的演唱會。 B: 我愛該團神曲《我最紅》,韓文歌名《Naega jeil jal naga》超洗腦。 A: 她們2016年解散8年後,去年終於合體真令人開心。 (By Eddy Chang, Taipei