Why are students so reticent in class? According to a recent study conducted by researchers from National Taiwan Normal University (NTNU), National Tsing Hua University (NTHU) and Taipei Municipal University of Education (TMUE), students are reluctant about asking questions or responding to questions in the classroom because they fear losing face. The study also found that Taiwanese students are culturally conditioned to learn passively, without asking or answering questions verbally.
NTU professor Fwu Bih-jen says that the advantage of Taiwan’s teaching methods is that students learn by memorizing and practicing, which gives them a firm foundation. This competitive edge is most apparent when looking at how Taiwanese students rank in overall educational performance in international evaluations, including the Trends in International Mathematics and Science Study (TIMSS) and the Programme for International Student Assessment (PISA), Fwu says, adding that this advantage also provides capable talent to the original equipment manufacturing (OEM) sector. For the future, however, she says that Taiwan will need more innovators, people who can think critically and analytically. Taiwanese students typically do not perform as well in areas covering these higher cognitive skills in TIMSS and PISA, which explains why they show less overall proficiency in those areas.
The National Science Council commissioned researchers from NTNU, NTHU and TMUE to study university students in the classroom. The results of the study showed that 83 percent of students were accustomed to recitation and rote learning, while only 28 percent were willing to interact with teachers during class and 36 percent were willing to participate in class discussions and ask questions. The main reason for this paucity of participation is ostensibly because Taiwanese students are generally afraid of losing face and because the majority of their past learning experiences consisted of teachers lecturing without students asking questions during class.
Photo: Tsai Shu-yuan, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡淑媛
Wei Chih-fen, head of TMUE’s Department of Psychology and Counseling, says that the more afraid a student is of losing face, the less inclined that student is to answering questions, but that students are much more willing to ask questions in class if they feel confident that they have a worthy question that could gain them affirmation from teachers and students by showing their potential.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
為什麼學生在課堂上總是靜悄悄?原來是怕問到笨問題或答錯問題而「沒面子」!台灣大學師培中心、台北市立教育大學與清華大學共同合作研究發現,我國文化脈絡下的學習模式,「教」的意涵是「上所施,下所效」,不強調提問與回答。
台大教授符碧真表示,我國學習模式的優勢是學生透過記憶及練習,吸收知識,學識基礎扎實,這可從我國學生多次國際學術評比如國際數學與科學成就趨勢調查(TIMSS)及國際學生評量方案(PISA)整體表現優異或可為證,提供了代工所需人力。但未來發展需要創新人才,需要思辨與探究的能力,我國在TIMSS及PISA評比高層次能力表現較差,說明學生這方面的能力較弱。
國科會委託台灣師範大學、清華大學以及台北市立教育大學研究大學生上課情形,發現高達百分之八十三的大學生修課經驗是「記誦與練習」,只有百分之二十八的學生願意在課堂上與老師互動,百分之三十六願意參與課堂討論與發問,主要原因是台灣學生愛面子,且過去的學習經驗多半是老師單方面教授知識,學生沒有在課堂上發言的習慣。
台北市立教育大學心理與諮商學系主任危芷芬表示,學生愈擔心面子問題,回答意願就越低,但若覺得問出好問題,能展現自己潛能獲老師與同儕肯定,回答意願就愈高。
(自由時報記者湯佳玲)
A: I’m going to Blackpink member Lisa’s fan meeting at the K-Arena on Sunday. B: Wow, this will be her first visit to Taiwan after going solo. A: Yeah, Lisa’s so popular that she’s now the most-followed K-pop singer on Instagram. B: Meanwhile, other members Jennie’s and Rose’s new songs are also well-liked. A: I hope they can reunite with Jisoo as a group again soon. A: 我週日要去女團Blackpink成員Lisa的高雄巨蛋見面會。 B: 哇,這可是她單飛後首次來台。 A: 對啊,她的人氣持續高漲,是IG上粉絲最多的南韓歌手。 B: Jennie和Rose最近推出的新歌也都大受歡迎。 A: 希望她們和Jisoo趕快合體開唱吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Apart from Blackpink member Lisa, who else is set to visit Taiwan? B: Supergroup Take That will perform in Kaohsiung on Nov. 16, followed by singer Dua Lipa in Taoyuan on Nov. 20. A: Oh my gosh, Take That was my favorite group when I was young. B: Plus, South Korean singer BoA is also coming to Taipei on Nov. 23. A: As a first-generation K-pop diva, BoA’s show will definitely be awesome. A: 除了Blackpink 成員Lisa,還有哪些藝人會來台? B: 天團接招合唱團11月16日在高雄開唱,歌手杜娃黎波20日在桃園開唱。 A: 天啊,接招是我年輕時最愛的樂團! B: 南韓歌手寶兒,23日也將在台北開唱。 A: 她可是第一代韓流天后,一定超精彩。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
The phenomenon known as a solar eclipse occurs when the Moon passes between the Sun and the Earth, and all three directly align. In such a situation, the Moon casts its shadow on the Earth and blocks the Sun. To observers on Earth, the Sun may partially or fully vanish, the sky eerily darkens, and the wind may pick up. In ancient civilizations, these events brought on profound fear and bewilderment. For many centuries and millennia, humans speculated about the reasons for what was happening in the sky above them. Without scientific knowledge and sophisticated equipment to analyze solar eclipses, our
Taiwan on Sunday beat Australia 11-3 to advance to the 2024 WBSC Premier12 Super Round, finishing second in Group B to secure a place in the Premier12’s Super Round alongside group winners Japan, as well as the top two teams from Group A, the United States and Venezuela. The 2024 WBSC Premier12 is being co-hosted by Mexico, Taiwan and Japan from Nov. 9 through Nov. 24, featuring the 12 highest-ranked national baseball teams in the world, based on the ranking system of the World Baseball Softball Confederation (WBSC), baseball’s world governing body, as of the end of 2023. What’s the difference between