Before heading to Japan’s Festival/Tokyo in November, Against Again Troupe gave a debut performance of its new work Eventually Withering Away Little by Little last week. The play experiments with the possibilities of a theater without people. The new work, being performed in celebration of the troupe’s 10th anniversary, will also be performed at this year’s Macau City Fringe Festival.
Combining various theatrical art forms, including object theater, installation art, sound art and behavior art, the play forms a theater without actors. The production will be put on by Against Again Theater’s five artists, including Joyce Ho, who won a special award at the KOBE Biennale, theater musician and director Chiang Tao, producer Lin Jen-chung, and artists Kappa Tseng and Wang Shih-chi. The five of them use their own individual performance methods to outline evidence that is supposed to prove the existence of a woman who is never actually present on the stage. The play creates limitless possibilities for its stream-of-consciousness narrative, paying tribute to one of the most important female writers of the 20th century — Virginia Woolf.
A theater of actors that does not actually use people was the brainchild of Against Again Troupe director, Huang Sze-nung. He says that the absence of others is something that every individual must experience in life, “Maybe people leave, perhaps they die, or maybe they are there the whole time but just not seen.”
Photo Courtesy of Against Again Troupe
照片:照片由再拒劇團提供
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
十一月前往東京藝術節前夕,再拒劇團上週演出《接下來,是一些些消亡》的台灣首演,實驗無人劇場的可能性。該作品也將受邀澳門藝穗節演出,這也是今年成立十年的再拒劇團代表作。
結合了物件劇場、裝置藝術、聲音藝術、行為藝術等多樣戲劇型態,就是不能有「演員」,再拒劇團邀約五位藝術家包括獲得日本神戶雙年展評審特別賞的何采柔,劇場音樂雙棲鬼才導演蔣韜,製作人林人中,藝術家曾彥婷以及藝術家王詩琪。五人分別以自己的表現手法,勾勒出「不在場」的女子存在的證據,嘗試「意識流」劇場的無限可能,也同時向二十世紀最重要的女性小說家吳爾芙致敬。
Photo Courtesy of Against Again Troupe
照片由再拒劇團提供
這場無人演員的劇展由再拒劇團團長黃思農策劃,他表示,事實上,各種各樣他者的缺席,是每個人的生命所經歷的必然過程,「也許對方離開,也許死亡,也許一直都在,卻不被看見。」
(自由時報記者趙靜瑜)
Photo Courtesy of Against Again Troupe
照片由再拒劇團提供
A: I love December. There are always so many concerts to attend at the end of the year. B: I just went to Bigbang member Tae-yang’s Taipei concert last weekend, and it was awesome. A: And I went to the weekend concerts at Christmasland in New Taipei City, featuring Tae-yang’s wife Hyo-lyn and various artists. B: Taiwanese superstars A-mei, Mayday, and Hong Kong superstar Aaron Kwok will also stage shows starting this week. A: It’s so hard to decide. Which one do you want to go to? A: 我好喜歡12月,因為每到年底總有許多演唱會! B: 我上週才剛去過BigBang太陽的台北演唱會,超精彩。 A: 我也剛去過新北歡樂耶誕城的演唱會,太陽的老婆孝琳還有來表演唷。 B: 台灣天后阿妹、天團五月天、香港天王郭富城等巨星的演唱會從本週起也將陸續開唱。 A: 真難決定,你想去哪一場? (By Eddy Chang,
The vast ocean stages countless miracles of life, but none are quite as awe-inspiring as the phenomenon of a “whale fall.” When a giant whale reaches the end of its life, its immense body gently descends and eventually lands in the inky abyss. This moment, which might seem like the end, ignites a burst of new life on the ocean floor. Deep beneath the ocean’s surface, where sunlight is unable to venture and nutrients are scarce, a whale fall is like an oasis in a barren landscape. Over decades, even centuries, the remains of a single whale can sustain thousands of
If you’ve ever seen detailed photographs of Paris’s Notre Dame cathedral, you may have noticed a striking feature of the building: large, circular windows divided by intricately arranged stonework radiating out from a central point like flower petals. The stonework encases colorful stained-glass windowpanes full of Catholic icons and symbolism. Called a “rose window,” this adornment can be found in cathedrals across Europe, although the style was most popular in France. The rose window is a key element of “Gothic architecture,” a highly ornate style of architecture popular from Europe’s High Middle Ages to the Late Middle Ages, roughly
A: Among all the concerts, I’m in highest anticipation of A-mei’s. B: Me too, as she will become the first female singer to hold concerts at the venue. A: And she will stage five shows total, on Dec. 21, 22, 28 and 29, as well as the 31st, New Year’s Eve. B: We were so lucky to get the tickets for her New Year’s Eve show. A: Yeah! It’ll be super exciting to count down to the New Year with A-mei. A: 在這麼多演唱會中,我最期待阿妹的大巨蛋首唱。 B: 我也是,她可是首位在大巨蛋舉辦演唱會的女歌手呢。 A: 而且她將會嗨唱5場︰12月21、22、28、29日,跨年夜31日。 B: 幸好我們有搶到跨年夜的門票。 A: 對啊,能和阿妹一起倒數太興奮啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)