The Taiwan Bowl and Dish Museum opened in Yilan County’s Yuanshan Township this past Saturday, housing an art collection of over 20,000 bowls, plates and other eating utensils. Chien Yang-tong, the museum’s founder, says that regardless of whether a person is poor or rich, bowls and plates are still used when a person eats their three daily meals. During the 30 years following World War II, it was popular to paint bowls and plates by hand, which feature a lot of local characteristics, for example, auspicious designs consisting of fish and shrimp, coconuts and the ocean, plum blossoms and orchids, bamboo and chrysanthemums, or even Fukurokuju, the god of happiness, wealth, and longevity in Japanese mythology, all representing the contemporary culture at the time they were made.
Chien says that since the 1970s, plastic eating utensils and machine-made ceramics have become common, causing people to feel a sense of nostalgia for the hand-painted eating utensils of our grandparents’ generation, back when every plate and bowl’s design was slightly different. Although the craftsmanship of ceramics at the time was far from perfect, they still give people a sense of ancient simplicity and refined familiarity, speaking volumes to the arduous enterprise craftsmen undertook to make them.
The museum is located inside Surewell’s headquarters next to Yuanshan’s Leikung Lake. It opens daily from 9am to 5pm. Tickets are NT$120, but there is a 50 percent discount for the first three months they are open, and children less than 120cm tall and disabled people can visit the museum free of admission. For more information visit the museum’s Web site at http://www.facebook.com/Taiwan.Bowl.Dish.Museum.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
Photo: Yang Yi-min, Liberty Times
照片:自由時報記者楊宜敏
蒐集二萬多件碗盤藝術品的台灣碗盤博物館,上週六在宜蘭縣員山鄉開幕,博物館創辦人簡陽同說,吃飯的碗盤,不論是市井小民或家財萬貫的富翁,每天三餐都會使用到,尤其是二次世界大戰後三十年,台灣的手工彩繪碗盤興盛,極具台灣在地特色,像是魚蝦、椰風海景,或是梅蘭竹菊、甚至日本神話中的「福祿壽」等吉祥圖案,都反映當時的社會文化。
他說,七十年代以後,塑膠餐具製品興起、機械生產的陶瓷,更讓人懷念阿公阿嬤時代手繪、每個圖案都不盡相同的碗盤,雖然當時的陶瓷作工較為粗糙,卻給人一種古樸素雅的親切感,更道盡先民篳路藍縷的辛勞。
台灣陶瓷博物館開設在員山鄉雷公埤旁的喜互惠總部內,每天開館時間為上午九時到下午五時,門票原價一百二十元,開幕前三個月五折優待,身心障礙者憑證或一百二十公分以下兒童免費入館。更多資訊可洽官方網站:http://www.facebook.com/Taiwan.Bowl.Dish.Museum。
(自由時報記者楊宜敏)
Photo: Yang Yi-min, Liberty Times
照片:自由時報記者楊宜敏
Photo: Yang Yi-min, Liberty Times
照片:自由時報記者楊宜敏
Taiwan on Sunday beat Australia 11-3 to advance to the 2024 WBSC Premier12 Super Round, finishing second in Group B to secure a place in the Premier12’s Super Round alongside group winners Japan, as well as the top two teams from Group A, the United States and Venezuela. The 2024 WBSC Premier12 is being co-hosted by Mexico, Taiwan and Japan from Nov. 9 through Nov. 24, featuring the 12 highest-ranked national baseball teams in the world, based on the ranking system of the World Baseball Softball Confederation (WBSC), baseball’s world governing body, as of the end of 2023. What’s the difference between
A: Who are nominated for Best Leading Actor at the Golden Horse Awards? B: The nominees are: Jason King, Chang Chen, Neo Yau, Wanlop Rungkumjad and Zhang Zhiyong. A: How about Best Leading Actress? B: The nominees are: Patra Au, Kimi Hsia, Chung Suet-ying, Sylvia Chang and Sandra Ng. A: What are your predictions for the winners this year? A: 本屆金馬獎入圍最佳男主角的有誰啊? B: 入圍的有:喜翔、張震、游學修、Wanlop Rungkumjad、張志勇。 A: 入圍最佳女主角的呢? B: 入圍的有:區嘉雯、夏于喬、鍾雪瑩、張艾嘉、吳君如。 A: 今年你預測誰會得獎? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
In Cape Town, South Africa, a fresh influx of inhabitants is causing a stir. Known as “digital nomads,” these individuals are transforming the city’s environment and sparking debates around urban growth and the welfare of local communities. By definition, digital nomads are professionals who exploit advanced technology to facilitate remote work while embracing a nomadic lifestyle — all without disrupting their careers. Frequently moving between locations, these nomads primarily work in sectors such as technology, creative industries and consultancy, which are particularly conducive to remote operations. This working trend has grown in popularity following the COVID-19 pandemic, with an increasing number
A: And which films are nominated for the Golden Horse Awards’ Best Narrative Feature? B: The nominees are: “All Shall Be Well,” ”Stranger Eyes,” “Dead Talents Society,” “An Unfinished Film” and “Bel Ami.” A: I heard that “Bel Ami” is a great gay-themed comedy from China. B: Yeah, and as many as 276 Chinese movies registered for the competition this year. A: The two sides of the Taiwan Strait have finally resumed exchanges in cinematography. A: 本屆金馬獎入圍最佳劇情片的有哪些? B: 入圍的有:《從今以後》、《默視錄》、《鬼才之道》、《一部未完成的電影》、《漂亮朋友》。 A: 聽說《漂亮朋友》是一部精彩的中國同志喜劇片。 B: 今年光是中國就有多達276部電影參賽。 A: 海峽兩岸終於恢復電影交流啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)