On May 9, Taiwanese and Tibetan married couples held up signs with slogans such as “Please don’t break up my family, grant my Tibetan husband the right of abode” and “Evil law, a Mother’s Day spent weeping,” in a protest outside the Executive Yuan. Accompanied by Democratic Progressive Party (DPP) legislators Chen Chieh-ju and Tien Chiu-chin, they urged the government to annul its policy of writing “no right of abode” on visas that are issued to Tibetans, and to give Tibetan spouses in Taiwan a permanent right of residency. The Cabinet responded by saying that an interagency meeting would be held within a month to discuss how the issue is to be resolved.
Tien says the Ministry of Foreign Affairs claims it is not a discriminatory policy, and that the reason Tibetans in exile cannot be granted the right of abode, despite being married to a Taiwanese citizen, is that they come to Taiwan using “Yellow Books,” which are basically travel visas issued by the Indian government.
One Tibetan spouse who attended the protest said that being unable to apply for residency status, having to leave the country every six months, being unable to work and not having health insurance, on top of having to spend NT$60,000 on travel expenses and processing fees every time he has to leave, is a heavy burden for his family.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
Photo: Reuters
照片:路透
多位高舉著「請不要拆散我家,請給藏夫居留權」、「惡法刁難、哭泣的母親節」等標語的台藏聯姻家庭成員,五月九日在民進黨立委陳節如、田秋堇等人陪同下至行政院陳情,要求政府取消在藏人簽證註記「不得改辦居留」的規定,讓藏人配偶可以在台長期居留。政院則允諾一個月內召開跨部會議討論如何解決這項問題。
田秋堇指出,外交部指稱流亡海外藏人所持的是印度政府核發的「黃皮書」,屬於「旅行簽證」,即使與台灣人結婚,仍無法給予藏人居留權,根本是歧視性規定。
到場陳情的藏人配偶指出,在台不能辦居留,每隔半年就要出境,無法工作,也沒有健保,每次離台的旅費與手續費就要新台幣六萬元,造成家庭的沉重負擔。
(自由時報記者黃維助)
The death of an Oregon house cat and a pet food recall are raising questions about the ongoing outbreak of bird flu and how people can protect their pets. Bird flu has been spreading for years in wild birds, chickens, turkeys and many other animals. It was first confirmed in US dairy cattle in March. The virus has been causing sporadic, mostly mild illnesses in people in the US, and nearly all of those infected worked on dairy or poultry farms. When the virus is found, every bird on a farm is killed to limit the spread of the disease. Oregon health officials
A symphony of roaring engines fills the air as the red lights vanish, propelling the Formula 1 cars into a furious rush. The competition on the track is fierce, but the battle for a seat on the grid begins long before the first race. Below Formula 1 are several series designed to nurture talent and prepare drivers for the ultimate challenge. Formula 1 (F1) Formula 1, often abbreviated as F1, is the most historic and prestigious form of motorsport, with its origins dating back to the first Grand Prix in 1946. Each team in F1 is responsible for
Imagine racing up many flights of stairs, your heart pounding as you ascend a towering skyscraper. Welcome to the thrilling world of tower running, also known as run ups. Unlike traditional marathons on flat tracks, tower running involves climbing skyscraper stairs. Competitors start at the base and ascend to the top, tackling hundreds or thousands of steps, testing their speed, endurance and willpower. The physical demands of run ups are substantial, as stair climbing constitutes a prolonged, weight-bearing exercise. This activity places a significant strain on the body, burning up to four times the calories compared to regular running.
前法國中量級拳王為答謝照護他岳父的醫護人員,教她們打拳擊舒壓,新聞報導刊出的照片底下有一行英文說明: Operating theater nurse Kenza Benour trains with boxer Hassan N’Dam at VSG hospital on the outskirts of Paris on Wednesday. (AP) (May 30, 2020) 說明中的 operating theater 就是指「手術室」,不是 *演出中的劇院。 以下這篇文章,提到 2020 年英國因為新冠肺炎病人多到難以招架,有一家醫院甚至把 all its theaters 都改裝,以容納大量湧入的新冠肺炎病人。 The UK health system is so overwhelmed that a hospital is converting all its theaters for coronavirus patients, and nurses have panic attacks because they can’t cope with the stress. (Mia Jankowicz, Business Insider , April 7, 2020) 文中出現的 theaters,也不是指劇院,而是「手術室」。 之前有不少文章或活動,向新冠肺炎危機期間的第一線醫護人員表達感恩與致意,底下就是一例: Give an “extra clap” tonight for operating theatre staff during Covid-19 crisis (Steve Ford, Nursing Times , May, 14, 2020) 手術室為什麼叫 operating theater?因為19世紀之前,為方便醫學教育,手術室通常都模仿古希臘劇場,設計成階梯狀,方便醫學生觀摩學習,因此得名。 我自己曾經進過手術室,2018 年 7 月我做了一個疝氣修補 (hernia repair) 的腹腔鏡手術 (laparoscopy)。離開手術室兩三個小時後,已經能從輪床 (gurney)