On April 10, World Vision Taiwan president Tu Ming-han said statistics from the Directorate-General of Budget, Accounting and Statistics under the Executive Yuan show that there were 50,700 divorces in Taiwan last year, which is an average of one divorce every 10 minutes or so. Tu says Taiwanese society needs to work on rebuilding family values.
Several churches in Taiwan and World Vision Taiwan are holding events in cities and counties across Taiwan on April 29, during which they will march to promote family harmony. The main theme of the event is “maintaining marraige vows” to this end, urging people to preserve the bond that exists between child and parent and husband and wife, and rebuild family values.
Tu says a high divorce rate means there is an increase in the number of broken families. In recent years, child abuse cases have been on the rise, and one child dies from abuse every week. Seventy-two percent of cases of child abuse were perpetrated by biological or adoptive parents. Another survey showed that 33 percent of parents interviewed admitted they spend less than five minutes a day talking with their children, showing that family relationships are in urgent need of mending.
Photo: AFP
照片:法新社
Huang Nai-yu, director of the Taiwan Council on Family Life Education, says that “love has to be learned,” and as 10 years have already passed since Taiwan passed the world’s first Family Education Law in 2003, it is time to review the legislation. Huang calls on the Ministry of Education, which is charge of administering the law, to encourage parents to take a more active interest in their children’s education at home instead of letting the schools’ teachers turn into “babysitters.”
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
台灣世界展望會會長杜明翰四月十日指出,根據行政院主計總處統計,去年高達五萬七千對夫妻離婚,平均不到十分鐘即有一對夫妻離婚。杜明翰籲台灣社會應積極重建家庭價值。
台灣眾教會與世展會將於四月二十九日,在各縣市舉辦「活力台灣、幸福家庭快樂義走」活動,以「守約」為幸福家庭主題,呼籲社會大眾遵守親子與夫妻間愛的盟約,重建家庭價值。
杜明翰指出,高離婚率顯示破碎家庭增多,近年兒虐事件頻傳,平均每一週就有一名兒童受虐致死,施虐者身分又以父母、養父母佔七成二最高。過去調查顯示,百分之三十三受訪家長坦承每天和孩子聊天不到五分鐘,可見修補家庭關係的迫切。
家庭生活教育專業人員協會理事長黃迺毓強調,「愛是要學習的!」二00三年,台灣通過全世界第一部家庭教育法,至今十年已該檢視,呼籲主管該法的教育部,應努力推動家庭教育,不要讓學校老師變成「保母」。
(自由時報記者謝文華)
A: The 2024 Paris Olympics is set to open tomorrow (Saturday Taiwan time), and will run until Aug. 11. B: How many Taiwanese athletes will compete in the Olympics? A: About 60 Taiwanese athletes will participate in 16 sports. B: I’ve heard some Olympic gold medalists, such as weightlifter Kuo Hsing-chun, and badminton duo Lee Yang and Wang Chi-lin, will compete in the Olympics again. A: Asian tennis star Hsieh Su-wei, who is the World No. 1 in women’s doubles, is also on the Taiwan team. Let’s give our support to the Taiwanese players. A: 巴黎奧運自7月26日(台灣時間27日),至8月11日要登場啦。 B: 台灣有多少選手參賽? A: 台灣有60名選手參賽,將參加16項運動種類。 B: 這次奧運金牌舉重名將郭婞淳、羽球男雙李洋/王齊麟都會參賽。 A:
A: Wow, two Taiwanese swimmers have qualified for this year’s Olympics in Paris. B: I know one is the Taiwanese-American swimmer Angie Coe. A: And the other is Eddie Wang, Taiwan’s “King of Butterfly.” B: Didn’t Wang miss a World Anti-Doping Agency (WADA) test and face an 18-month ban? A: But the Chinese Taipei Anti-Doping Agency (CTADA) argued that this was a case of miscommunication, so in the end WADA decided not to ban him from swimming. A: 這次巴黎奧運,還有兩位台灣選手在游泳項目取得參賽資格! B: 我知道,一位是台美混血女泳將韓安齊。 A: 另一位則是台灣蝶王:王冠閎。 B: 他不是因為錯過了「世界運動禁藥防制組織」(WADA) 的藥檢,原本要被禁賽18個月? A:「中華運動禁藥防制基金會」(CTADA)主張這只是溝通不良,所以WADA最終並未禁賽。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Google is planning to keep third-party cookies in its Chrome browser, it said on July 22, after years of pledging to phase out the tiny packets of code meant to track users on the Internet. The major reversal follows concerns from advertisers - the company’s biggest source of income - saying the loss of cookies in the world’s most popular browser will limit their ability to collect information for personalizing ads, making them dependent on Google’s user databases. The UK’s Competition and Markets Authority had also scrutinized Google’s plan over concerns it would impede competition in digital advertising. “Instead of deprecating third-party cookies,
People have a fascination with wild animals, and zoos may be the only chance for some to observe animals closely. Whether it’s rarely-seen creatures like kangaroos and koalas, curious animals like sloths and pangolins, or even endangered species like rhinos and orangutans, humans enjoy watching the behavior of creatures on display. The keeping of wild animals in cages is nothing new, though. There is evidence from ancient Egyptian and Mesopotamian wall carvings showing that the first efforts to keep animals in enclosed pens began thousands of years ago. Later, various animals were kept in private collections called menageries by well-off