The production team of the NT$100 million show Dancing Diva was officially established last Thursday. The ambitious lineup includes career specialist Monica Chiu as the executive director, advertising professional Jerry Fan as the executive producer, actor Hsu Chieh-hui as the director, and dancer Serina Liu, dubbed “Asian dancing queen,” as the principle actress. The show, which is likely to be staged within a year and will be Taiwan’s first Broadway-style tourist spectacular, is expected to generate a considerable amount of business, and increase the value of the Taiwanese creative-arts tourist industry’s output. Dancing Diva is a combination of seven thematic shows with a distinct Taiwanese flavor, and will be suitable for audiences of all ages. Not only is it to showcase Taiwan’s strengths in the creative arts, said Fan, it will also be touted as a must-see show for every visitor to Taiwan. The cast will be announced soon.
Executive director Chiu wrote on her Facebook page last Wednesday, “My life has changed a lot over the last two years.” Indeed, Chiu, who used to be marketing director for 104 Job Bank, quit her job as deputy manger for Yes123, another online human resource company, at the beginning of January. Today she sees her 18th career-related book published, and is now working in the performing arts. In other words, she has shifted from helping people seek jobs to creating jobs for people. Given Chiu’s background, people may wonder what sort of ingenuity is to be seen in Chiu’s first work in performing arts.
As for actor Hsu, a lot of people had been wondering what he would do next after leaving the wildly popular political celebrity imitated show The Largest Political Party last November. The answer is that he is now an actor-turned-director and has begun to work on Taiwan’s first “revolutionary” performing arts tourist event. Dancing Diva will be produced on a scale comparable to the New York production of The Phantom of the Opera, Impression West Lake in China’s Hangzhou, Zhejing Province, and the O show in Las Vegas, said Hsu, who wants to show visitors from all over the world the charming creativity of performing arts in Taiwan. Ringo Li, assistant professor in the Department of Tourism and Hospitality at Taipei Chengshih University of Science and Technology, said that he is happy to see tourist attractions like Dancing Diva, as it is just the kind of tourist extravaganza that tourist operators need at the moment.
Photo courtesy of Dancing Diva
照片由《台灣舞孃》提供
(Lin Ya-ti, Taipei Times)
投資近億的《台灣舞孃》上週四正式成軍,堅強的陣容包括:職場專家邱文仁擔任執行長、廣告人范可欽擔任總監製、藝人許傑輝擔任導演,與亞洲舞后劉真擔任第一女主角。期望在一年之內上演,並預期要以「台灣第一齣百老匯式觀光大秀」之姿,替台灣創造龐大的觀光文創商機及產值。范可欽表示,《臺灣舞孃》結合七個具備台灣特色的秀所組合而成的「秀中秀」,是展現台灣文創實力,老少咸宜的觀光大秀,亦是觀光客到台灣必看的「品牌」大秀。更多演出成員將陸續公布。
邱文仁上週三在臉書上表示:「這兩年我人生變化比較大。」的確,曾任104人力銀行行銷總監,今年元旦離開Yes123求職網副總經理一職。而就在今天,邱文仁出版了第十八本職場教戰書。不只如此,她現在轉戰表演藝術,從幫人找工作,搖身一變成為創造工作者。以她的背景所推出的表演節目,會擦出什麼樣的火花,讓人引頸期盼。
至於藝人許傑輝,許多人都在猜他去年十一月從廣受歡迎的電視政治模仿秀節目《全民最大黨》閃辭後的去向,答案是這位演員已變身導演,投入台灣第一個「革命性」的觀光表演活動。許傑輝表示,《臺灣舞孃》就像是紐約的《歌劇魅影》、中國浙江省杭州的《印象西湖》、拉斯維加斯的《O》秀等,他要讓世界感受台灣表演創意的魅力。台北城市科技大學觀光系助理教授李奇嶽表示,很高興即將有《臺灣舞孃》這樣的觀光大秀產品,對於旅遊業者來說,正需這類可增加旅遊亮點的產品。
(台北時報記者林亞蒂)
A: Wow, the 36th Golden Melody Awards ceremony is set for this weekend. B: I like all the nominees for Best Mandarin Album: Incomplete Rescue Manual by various artists, Outcomes by J.Sheon, Invisible Color by Terence Lam, The Dreamer by Khalil Fong, Haosheng Haochi by Trout Fresh and Ordeal by Pearls by Waa Wei. A: Despite struggling with serious illness, Fong managed to finish his last album before he died. B: With his hit Twenty Three, he is also nominated for Best Song, Lyricist and Composer, and will receive a Special Jury Award for his album. A: And
Long before modern highways crossed Taiwan’s rugged landscape, Chiayi’s Alishan Forest Railway pioneered the way through the mountains. Its tracks wound through a large forest of tall trees, offering stunning views of the region’s natural beauty. Let’s get aboard now and let the train carry us back to the early days of the railway, when the tracks were first laid through this wooded forest. After Japan took control of Taiwan in 1895, the government recognized the value of Alishan’s wood, but transporting timber from such rough terrain was no easy task. The railway skillfully dealt with the steep slopes
A: The Golden Melody Awards’ Lifetime Achievement Award will go to both musician Bruce Wong and late singer Jeff Ma. B: Some superstars also won this honor in the past, such as late singer Teresa Teng. A: Speaking of Teresa, have you heard that an unreleased Japanese song of hers was found recently? B: Really? Will the song be released? A: Yes, her track Love Song in the Night Fog is set to be released this month, marking the 30th anniversary of the legendary singer’s death. A: 本屆金曲獎特別貢獻獎頒給樂手翁孝良、已故歌手馬兆駿。 B: 以往有不少超級巨星,像是已故歌后鄧麗君也曾獲此殊榮唷。 A: 說到鄧麗君,你有聽說她生前未發布的日文歌曲被發現了嗎? B: 真的嗎?新歌會公開嗎? A: 這首歌《情歌最愛夜霧時》預計本月發布,正好紀念傳奇歌后去世30週年! (By Eddy
1. 他的父母要他不要再犯這樣嚴重的錯誤。 ˇ His parents told him not to make such serious mistakes again. ˇ His parents suggested that he should not make such serious mistakes again. ˇ His parents told him that he should not make such serious mistakes again. χ His parents told him do not make such serious mistakes again. 註︰祈使句變成間接引語,通常用複合受詞表達。試比較下列直接引語和間接引語: “Be careful,” he advised. He advised me to be more careful. He said to me, “Don’t do this again.” He told me not to do that again. “Get it ready,” he ordered us. He ordered us to get it ready. 在這種句子裏用什麼詞作述詞,要根據所引句子的口氣來決定。在 tell, suggest, order 等後面也可接受詞從屬句。 2. 我問他那漂亮女孩是誰。 ˇ I asked him who that beautiful girl was. χ I asked him who