When scuba diving instructor Yin Te-cheng was recently diving with a group at Longdong Bay in New Taipei City’s Gongliao District late last month, he spotted a sea turtle trapped in a net that looked as though it was on the verge of death. Yin spent half an hour freeing the turtle from the net.
Yin did not realize the turtle was a critically endangered hawksbill sea turtle until he got a closer look at it. According to Yin, it looked like the turtle had been trapped in the net for several days. It was swimming just three meters from the surface, and a thin layer of seaweed had even started to grow on its shell. Yin hurried to free the turtle from the net without any hesitation.
Hawksbill sea turtles typically inhabit the areas around tropical coral reefs and eat seaweed, algae, and invertebrates such as sponges and urchins. In the past, humans and other animals encroaching on their habitat have threatened their nesting sites. Together with illegal hunting, this has resulted in rapidly decreasing hawksbill sea turtle populations around the world.
Photo: Wu Liang-yi, Taipei Times
照片:自由時報記者吳亮儀
An average adult hawksbill sea turtle is about a meter long and weighs on average 80kg. The heaviest hawksbill turtle ever caught weighed 127kg. The turtles are predominantly found in the tropical reefs of the Indian, Pacific and Atlantic oceans.
Yin said the turtle would have drowned or starved to death if it had been freed a few days later. Fortunately, it was found and freed in time. As soon as it recovered its freedom, the turtle swam into the depths of the ocean.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
當潛水教練尹德成上月底在新北市貢寮區龍洞灣帶著一群人潛水時,發現一隻海龜遭漁網纏住,似乎已奄奄一息。教練花了半小時才解開網子,將牠放走。
Photo: Yu Chao-fu, Taipei Times
照片:自由時報記者俞肇福
在尹德成更靠近觀察前,他並不知道這隻烏龜是保育類的玳瑁。他說那時海龜似乎已經受困多天,只距離水面約三公尺游泳,連龜殼都長出薄薄一層海藻。教練不假思索便趕緊替牠解開漁網。
玳瑁多居住在珊瑚礁區附近的水域,以珊瑚礁的海藻、海草及海綿、海膽等無脊椎動物為食。過去人類與動物因侵占棲息地威脅築巢地,加上非法捕捉,使全世界玳瑁族群急速減少。
成年玳瑁身長大約一公尺,平均體重八十公斤。曾經捕過最重的玳瑁有一百二十七公斤重。這種海龜普遍分布於印度洋、太平洋,與大西洋的熱帶珊瑚礁。
尹德成說,若是再晚幾天解開漁網,這隻海龜一定會溺死或餓死,幸好及早發現解救那隻海龜重獲自由後,便往大海深處游走。
(自由時報記者吳亮儀)
As global travel rebounds following the COVID-19 pa ndemic, the longstanding issue of overtourism has returned stronger than ever. Throughout 2024, numerous popular destinations worldwide struggled with tourist numbers that far exceeded their infrastructural and environmental capacities. Not only does this surge congest streets and pollute landscapes, but it also endangers cultural sites and disrupts the daily lives of residents. In response to the growing problem of “overtourism,” various nations have adopted diverse strategies, some of which have sparked controversy. Venice, Italy, has not hesitated to take bold action; since 2024, the city has implemented one of the
In an effort to fight phone scams, British mobile phone company O2 has introduced Daisy, an AI designed to engage phone con artists in time-wasting conversations. Daisy is portrayed as a kindly British granny, exploiting scammers’ tendency to target the elderly. Her voice, based on a real grandmother’s for authenticity, adds to her credibility in the role. “O2” has distributed several dedicated phone numbers online to direct scammers to Daisy instead of actual customers. When Daisy receives a call, she translates the scammers’ spoken words into text and then responds to them accordingly through a text-to-speech system. Remarkably, Daisy
A: This year’s Met Gala, the Metropolitan Museum of Art’s fundraiser, is coming on the first Monday of May. B: The event, featuring a lineup of stars, is often praised as fashion’s Oscars. A: Some Asian stars, like Taiwanese pop diva Jolin Tsai, have also attended in the past. B: What are the theme and dress code this time? A: This year’s theme is “Superfine: Tailoring Black Style.” It’s the first time since 2003 that the theme is focusing on menswear. The dress code is “Tailored for You.” A: 哇今年的大都會博物館慈善晚宴「Met Gala」,即將在5月第一個星期一登場。 B: 這可是被譽為「時尚奧斯卡」的年度盛事,許多巨星都會參加耶。 A:
A: Isn’t the Met Gala, the Metropolitan Museum of Art’s fundraiser, chaired by Vogue editor-in-chief Anna Wintour? B: Yeah, the blockbuster “The Devil Wears Prada” is allegedly based on her story. A: This year’s four co-chairs are actor Colman Domingo, F1 driver Lewis Hamilton, rapper A$AP Rocky and Louis Vuitton men’s creative director Pharrell Williams. B: And basketball superstar LeBron James is the honorary chair. A: I can’t wait to see the lineup of stars on the red carpet. A: 大都會博物館慈善晚宴「Met Gala」,是《時尚》雜誌全球總監安娜溫圖為該館服裝學院主辦的募款活動吧? B: 對啊,電影《穿著普拉達的惡魔》據說是以她為範本。 A: 今年晚宴共同主席還有:演員柯爾曼多明哥、F1賽車手路易斯漢米頓、饒舌歌手A$AP洛基、LV男裝創意總監菲董。 B: 籃球巨星勒布朗詹姆斯則是榮譽主席。 A: 紅毯上的全球星光真令人期待! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)