Pet owners have long been encouraged to think that they are happier, healthier and live longer than people without pets, but a new US study claims they might be barking up the wrong tree.
Howard Herzog, a professor of psychology at Western Carolina University, says studies conducted in the past to determine whether having a pet improves health and longevity have “produced a mishmash of conflicting results.”
“While pets are undoubtedly good for some people, there is presently insufficient evidence to support the contention that pet owners are healthier or happier or that they live longer” than people without pets, Herzog wrote in the August issue of Current Directions in Psychological Science.
Photo: AFP
照片:法新社
“While some researchers have reported that positive effects accrue from interacting with animals, others have found that the health and happiness of pet owners is no better, and in some cases worse, than that of non-pet owners.”
Herzog cites several studies purportedly showing the benefits of having a pet, including one from 1980 which showed that heart attack victims who had a pet were around four times more likely than petless victims to survive for a year after the crisis, but said more gloomy studies had been ignored.
“While the media abounds with stories extolling the health benefits of pets, studies in which pet ownership has been found to have no impact or even negative effects on human physical or mental health rarely make headlines,” he said.
He cited another study which found no difference in blood pressure between older pet-owners and the petless. In fact, the pet owners in that study exercised less than the non-owners and were more likely to be overweight.
Moreover, he said pets — which can be found in two-thirds of US households — bring with them a cornucopia of health problems that can be transmitted to humans such as giardia, salmonella poisoning, skin mites and worms.
(AFP)
寵物飼主長期被洗腦,自認應比沒養寵物者,更快樂、更健康,並且活得更久;但美國一項新研究指出,這些飼主可能只是自我感覺良好。
西卡羅萊納大學心理學教授霍華德‧賀佐格表示,過去針對養寵物是否能促進健康與延年益壽的研究,卻「產生混合的衝突性結果」。
賀佐格在八月號的《心理科學最新指南》中寫道:「無庸置疑,飼養寵物對一些人有益,但目前對於寵物飼主較無寵物者更健康、快樂或長壽的論述,則是佐證不足。」
他說:「當一些研究員指出,與動物互動產生正向影響,但其他研究員則發現飼主的健康與快樂程度,不見得比沒養寵物者好,有時甚至比沒寵物者更糟。」
賀佐格引用多項據稱養寵物有好處的研究,包含一項一九八零年的研究顯示,心臟病患者在發病後,有寵物者多存活一年的機率,比沒有寵物者大四倍;但他說,一些對於飼主較不利的研究,則被忽略。
他說:「媒體充斥讚揚養寵物對健康有益的報導,至於發現養寵物對身心無益,甚至會有負面影響的研究,則鮮少受媒體關注。」
他引用另一項研究,該研究發現養寵物與無寵物的年長者,血壓值並無差異。但事實上,在該研究中養寵物者的運動量比無寵物者的運動量少,並且前者也更可能體重過重。
此外,他說寵物─存在於美國三分之二的家庭─可能將大量人畜共通傳染病等健康問題,傳染給飼主,舉凡梨形鞭毛蟲、沙門氏桿菌中毒症、毛囊蠕型?與寄生蟲。
(法新社/翻譯:林亞蒂)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
對話 Dialogue 清清:這禮拜又有連假了,這次一共放四天。 Qīngqing: Zhè lǐbài yòu yǒu liánjià le, zhè cì yígòng fàng sì tiān. 華華:你是要過兒童節還是清明節? Huáhua: Nǐ shì yào guò Értóng jié háishì Qīngmíng jié? 清清:都要過啊!不管幾歲,都要有童心,才能永遠都年輕,知道嗎? Qīngqing: Dōu yào guò a! Bùguǎn jǐ suì, dōu yào yǒu tóngxīn, cái néng yǒngyuǎn dōu niánqīng, zhīdào ma? 華華:好啦!能當個長不大的孩子也好,就不會有那麼多煩惱了。 Huáhua: Hǎo la! Néng dāng ge zhǎngbúdà de háizi yě hǎo, jiù bú huì yǒu nàme duō fánnǎo le. 清清:還好春天有這兩個節假日,常常可以變成連假休息一下。 Qīngqing: Háihǎo chūntiān yǒu zhè liǎng ge jiéjiàrì, chángcháng kěyǐ biànchéng liánjià xiūxi yíxià. 華華:對啊!上禮拜我已經先跟家人去掃墓了,就怕清明節當天人太多。 Huáhua: Duì a! Shàng lǐbài wǒ yǐjīng xiān gēn jiārén qù sǎomù le, jiù pà Qīngmíng jié dāngtiān rén tài duō. 清清:親人雖然過世了,但有清明節掃墓的習俗,讓我們在不同的世界還是能「聚」一下、說說話,真的很有意義。 Qīngqing: Qīnrén suīrán guòshì le, dàn yǒu Qīngmíng jié