With the year of the rabbit arriving in less than a month, people have started thinking about praying for a trouble-free year ahead, and have begun to ask temple workers how to keep the god Taisui happy.
Taisui rules over all other gods. He commands respect, and it is dangerous to anger him, as this will always lead to misfortune. The lunar almanac for the year of the rabbit was published early last month, and it shows that people born in previous years of the rabbit risk offending Taisui this year. The rooster is diametrically opposite the rabbit [on the Chinese zodiac wheel], and the horse and rat command the sides of the perpendicular axis of the wheel. It is therefore advisable for people born under these four zodiac years to go to temples to worship Taisui.
Temple workers have found that in recent years young people have been praying to Taisui with specific themes, rather than the traditional generalized prayers. Some people have been asking for a better relationship with their partner, others for luck with their finances, and others for success in civil service examinations.
PHOTO: MENG CHING-TZU, LIBERTY TIMES 照片:自由時報記者孟慶慈
The abbot of the Grand Guanyin Pavilion Sing-ji Temple in Tainan City says that the economy really is showing signs of recovery, as people coming to the temple to pray to Taisui are no longer nit picking over the fees. Over the past two years worshippers have been asking for group discounts, or asking whether they could just light one lantern for their whole family.
The abbot discovered that the age-level of people worshipping Taisui has dropped. In the past it was mostly older people, but now quite a few people in their twenties and thirties are coming to worship Taisui on their own behalf.
Interestingly, the younger generation is very specific about what they are praying for. One young couple came to ask Taisui to help them improve their relationship. Some young people are worried their boyfriend or girlfriend has changed, that they have become a little distant, and hope that Taisui can bring back some of the original magic to the relationship.
According to the abbot, prayers to Taisui are usually done prior to the Lantern Festival, which falls on the 15th day of the first lunar month. An older woman, who was worried her business wasn’t going too well, came to pray to the Taisui of the Year of the Tiger last year and in more recent visits she appears to be in much better spirits.
According to the Web site of the Lugang Mazu Temple in Changhua County, people born under the years of the rabbit, rooster, rat, and horse should worship the Taisui of the year of the rabbit in order to pray for good fortune and avoid misfortune. The ritual of lighting lanterns is for all people, and not necessarily for those who risk offending Taisui, to pray for good health and a bright future. This involves writing down one’s name, date of birth, and address on the lantern, and then praying to the gods to bring good fortune and longevity and protection against bad luck.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY LIN YA-TI)
不到一個月就要迎接兔年,民眾為祈求來年一切順利,已經開始詢問安太歲等事宜。
太歲為百神之主,尊貴不可犯,犯者必凶。兔年農民曆都已在上個月初出版,兔年屬兔者犯太歲,屬雞者正沖,馬、鼠偏沖。因此建議這四個生肖的人,到廟裡安太歲。
廟方人員發現,近年來年輕一輩朝主題式安太歲,而非籠統求平順,有人求感情順利、求財運,也有人求公職考試順利而來安太歲。
台南大觀音亭興濟宮廟祝表示,景氣好像真的好轉,問安太歲的人不太計較費用。前兩年不乏信眾問一次安多人可否打折,或問可否全家共同安一個光明燈。
廟祝發現,安太歲者年齡層亦呈下降趨勢,過去幾乎都是年長者安太歲,現在不少廿、卅歲的民眾自己安太歲。
有趣的是,年輕人主題式安太歲。曾有小情侶為了讓彼此的感情更好而一起安太歲,也有年輕人覺得男、女朋友最近不太一樣,有點冷淡,希望藉由安太歲讓感情恢復甜蜜。
廟祝說,安太歲一般都是元宵節前安,也就是農曆正月十五日。一名輕熟女因為覺得生意不太順,去年來安虎年太歲,最近見她來廟裡祈福,神情輕快許多。
根據彰化縣鹿港天后宮的網站,兔年安太歲,適用對象肖兔、雞、鼠、馬之犯太歲民眾,為了要趨吉避凶,必須安太歲。光明燈適用於本命年犯太歲者,亦適用於非犯太歲者,以祈求身體健康,前程光明。點光明燈即是將姓名、生辰、住址書寫於燈上,拜請神明保佑,增福益壽,避免運途不順。
(自由時報記者孟慶慈)
Instagram is changing the default privacy settings for many US teenagers, part of an effort to keep them safer and give parents more control over how their kids interact online. The new settings will make teen accounts private by default, limit who those users can send private messages to, and put teens in the “most restrictive” tier when it comes to viewing sensitive content. That means the app will block teens from seeing sensitive photos and videos, including posts that show people fighting or certain cosmetic procedures. These more restrictive settings will be turned on automatically for all Instagram users under 18
Located in the picturesque mountains of eastern Spain, the small town of Bunol might appear to be just another idyllic place in the Spanish countryside. However, it is home to one of the world’s most popular food fights. Each August, tens of thousands of people from all around the globe swarm into Bunol to take part in La Tomatina. On the last Wednesday of August, you will find the streets of Bunol full of people eagerly waiting to hear the blast of a cannon. This signifies the start of La Tomatina, an event where participants hurl thousands of pounds of tomatoes
在 COVID-19 成為全球大流行 (pandemic) 的傳染病後,如何有效篩檢確診病患,一度成為討論的熱點。 疫情爆發初期,國內有些縣市首長主張要普篩(全面篩檢),找出隱藏的新冠肺炎病例,不過,疫情指揮中心說明,全面用聚合?連鎖反應 (polymerase chain reaction, PCR) 檢驗來為全民普篩,將耗費近七百億元公帑和醫療資源,不符合效益。 根據衛福部長陳時中的說法,用準確度高的 PCR 方式對全國 2300 萬人普篩,平均一人 3000 元,總額將高達 690 億元。以當時的盛行率萬分之 18,即使不用人人普篩,以看似健康的人口1800 萬人計算,也需要花費 540 億元,才能找出當中的 3 萬 2577 人無症狀感染者,其中還有 1797 人屬於「偽陽性」,即使沒有得病,還是得將他們隔離、再檢測,才能恢復正常生活。 雖然也可以用價格較低(200 元/人)的快篩做篩檢,但此舉也需花費約 46 億元,且準確度偏低,偽陰和偽陽性機率更高。 (新冠肺炎)「普篩/全面篩檢」的英文是 widespread coronavirus testing 或 community-wide screening/testing。「快篩」是 rapid testing。篩檢中,可能出現「偽陰性」(false negative) 有患病,但篩不出來,和「偽陽性」(false positive)沒患病,卻篩檢出來。 在醫學檢測上「陰性」(negative) 代表沒有(病或病毒),「陽性」 (positive) 代表有(病或病毒),避免患病與否造成污名化,因此用比較中性 (neutral) 的詞彙來稱呼。至於驗孕 (pregnancy test),「陰性」代表未懷孕,「陽性」代表懷孕。 「盛行率」的英文是 prevalence rate,即患病率,在流行病學中指特定時間內總人口中罹患該病的人口所占比例。在新冠肺炎的篩檢中,「咽喉拭子」是目前國內主流採用的方式,「咽喉拭子」英文是 throat swab,就是以棉棒擦拭咽喉部位,取得上皮細胞,並置入病毒收集瓶。如果是採集鼻咽部位,就叫「鼻咽拭子」(nasal swab)。 另外,「靈敏度」(sensitivity) 與「特異度」(specificity) 也是醫學檢測時所使用的術語,用以衡量該檢測的準確度。特異度是不帶原者 (non-carrier) 中採檢陰性的比例,而靈敏度則是帶原者 (carrier) 中採檢陽性的比例,靈敏度、特異度越高,代表準確度越高。 文章由書林出版公司提供: www.bookman.com.tw 蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等
Get ready to spin on your head -- “breaking” is set to make its Olympic debut at the Paris 2024 Games! Often referred to as breakdance or breakdancing, breaking was born in the streets of New York City during the early 1970s. It began as a way for African-American and Latin youths to express their narratives and struggles through astonishing spins and movements. B-boys and b-girls, also known as breakers, frequently compete in cyphers: events where they take turns showcasing their dance moves within a circle of spectators. Breaking comprises four main elements: toprock, downrock, power moves, and freezes. Toprock consists