Special insoles that add a few centimeters to the wearer’s height are growing in popularity, with sales in Taiwan estimated at more than a million pairs per year.
Angus Kuo, a Taiwanese artist, recently showed off his 4cm insole during a TV variety show. He is now recognized as an “insole aficionado,” and many insole makers use his name to promote their products.
Japanese TV actor Takuya Kimura, whose official height is kept secret, recently took a role in a soap opera with top Taiwanese model Lin Chi-ling, who stands at 174cm. When they showed up in public to promote the new show Kimura appeared a little bit taller than Lin. It is believed that he also added a few centimeters under his feet.
Lin Pei-hong, an online insole retailer, said that the majority of his clients are men, with many of them using the elevator insoles on their wedding day, while female clients sometimes put them in their boots. These insoles are considered the secret weapon for looking taller than you really are.
Lin explained that the four main kinds of insoles on the market are air cushioned, silicone, plastic and full-foot sized. The advantage of the silicone insoles is that they are made of seven layers that can be added or removed according to the wearer’s preference. Each layer is 0.9cm thick, and if all seven are worn at once the wearer can add 6.1cm to his height.
However, such insoles might not be as comfortable as people imagine because the insole is higher at the heel. Air cushioned insoles might be more comfortable, but their height cannot be modified.
Pan Yen-chie, a 168cm-tall masters student at Min-Chuan University, said that being over 170cm could make a man feel more confident.
Another way to appear taller is to wear shoes with thick insoles. A woman surnamed Wang who has used such shoes said that they feel more like sports shoes, and they are convenient to wear.
An orthopedist warned that overuse of such insoles can cause bunions, calluses, inflammation of the tissue under the foot, and backaches. He suggested that the insoles shouldn’t be worn for too long, and that the back of the shoe should be properly designed to accommodate the insole.(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
心機增高鞋墊正夯!越來越多人在鞋底下功夫,放進隱形增高鞋墊,瞬間增高。業者粗估一年全台的增高鞋墊銷售量至少達到一百多萬雙以上,增高鞋墊已成火紅商品。
藝人郭彥甫在綜藝節目上拿出鞋內近四公分增高鞋墊,成了「鞋墊達人」,許多鞋墊廠商還直接拿他名字打廣告。
近來日本一哥木村拓哉和林志玲合演日劇,二人出席造勢時,各界都認為木村應該有做「足底功課」,讓自己比身高一七四公分的林志玲再高一點。
網路商店業者林沛宏指出,選購增高鞋墊的客群男性多於女性,很多男性會用在婚禮穿著的皮鞋裡。不少女生則是放在平底雪靴、踝靴或短筒靴,當成增高秘密武器。
林沛宏說,市售增高鞋墊約可分為「氣墊式」、「矽膠材質可組合」、「全腳掌式」及「塑膠材質」等,「矽膠材質可組合」增高鞋墊由左右腳各七片增高墊、共十四片的透明矽膠果凍後跟墊組成,每片約0.九公分,可自行組合,七片全放可長高六.一公分。
矽膠增高鞋墊的優點是可依個人需求調整高度,但因為只有後腳跟的增高設計,前後腳掌的落差大,穿來並不舒服;氣墊式增高鞋墊有氣囊設計,吸震效果好,缺點是無法微調高度。
身高一百六十八公分的銘傳大學傳管所研究生潘彥捷表示,一百七十公分對男生來說是個關卡,使用增高鞋墊可讓自信加分。
一樣要增高,隱形增高鞋是另一種選擇。使用過鞋墊,也買過增高鞋的王小姐則認為,增高鞋一體成型,穿起來感覺與一般運動鞋較接近,穿上就能出門比較方便。
骨科醫生提醒,過度使用增高鞋墊的男性可能會出現女性高跟鞋症候群,包括大拇趾外翻、起繭、足底筋膜炎以及膝腰背痠痛等症狀。建議不要長時間使用增高鞋墊,配合的鞋子後腳部分的包覆性也要夠。
(自由時報記者林嘉琪、陳慧貞與東京特約述曹姮綜合報導)
Instagram is changing the default privacy settings for many US teenagers, part of an effort to keep them safer and give parents more control over how their kids interact online. The new settings will make teen accounts private by default, limit who those users can send private messages to, and put teens in the “most restrictive” tier when it comes to viewing sensitive content. That means the app will block teens from seeing sensitive photos and videos, including posts that show people fighting or certain cosmetic procedures. These more restrictive settings will be turned on automatically for all Instagram users under 18
Located in the picturesque mountains of eastern Spain, the small town of Bunol might appear to be just another idyllic place in the Spanish countryside. However, it is home to one of the world’s most popular food fights. Each August, tens of thousands of people from all around the globe swarm into Bunol to take part in La Tomatina. On the last Wednesday of August, you will find the streets of Bunol full of people eagerly waiting to hear the blast of a cannon. This signifies the start of La Tomatina, an event where participants hurl thousands of pounds of tomatoes
在 COVID-19 成為全球大流行 (pandemic) 的傳染病後,如何有效篩檢確診病患,一度成為討論的熱點。 疫情爆發初期,國內有些縣市首長主張要普篩(全面篩檢),找出隱藏的新冠肺炎病例,不過,疫情指揮中心說明,全面用聚合?連鎖反應 (polymerase chain reaction, PCR) 檢驗來為全民普篩,將耗費近七百億元公帑和醫療資源,不符合效益。 根據衛福部長陳時中的說法,用準確度高的 PCR 方式對全國 2300 萬人普篩,平均一人 3000 元,總額將高達 690 億元。以當時的盛行率萬分之 18,即使不用人人普篩,以看似健康的人口1800 萬人計算,也需要花費 540 億元,才能找出當中的 3 萬 2577 人無症狀感染者,其中還有 1797 人屬於「偽陽性」,即使沒有得病,還是得將他們隔離、再檢測,才能恢復正常生活。 雖然也可以用價格較低(200 元/人)的快篩做篩檢,但此舉也需花費約 46 億元,且準確度偏低,偽陰和偽陽性機率更高。 (新冠肺炎)「普篩/全面篩檢」的英文是 widespread coronavirus testing 或 community-wide screening/testing。「快篩」是 rapid testing。篩檢中,可能出現「偽陰性」(false negative) 有患病,但篩不出來,和「偽陽性」(false positive)沒患病,卻篩檢出來。 在醫學檢測上「陰性」(negative) 代表沒有(病或病毒),「陽性」 (positive) 代表有(病或病毒),避免患病與否造成污名化,因此用比較中性 (neutral) 的詞彙來稱呼。至於驗孕 (pregnancy test),「陰性」代表未懷孕,「陽性」代表懷孕。 「盛行率」的英文是 prevalence rate,即患病率,在流行病學中指特定時間內總人口中罹患該病的人口所占比例。在新冠肺炎的篩檢中,「咽喉拭子」是目前國內主流採用的方式,「咽喉拭子」英文是 throat swab,就是以棉棒擦拭咽喉部位,取得上皮細胞,並置入病毒收集瓶。如果是採集鼻咽部位,就叫「鼻咽拭子」(nasal swab)。 另外,「靈敏度」(sensitivity) 與「特異度」(specificity) 也是醫學檢測時所使用的術語,用以衡量該檢測的準確度。特異度是不帶原者 (non-carrier) 中採檢陰性的比例,而靈敏度則是帶原者 (carrier) 中採檢陽性的比例,靈敏度、特異度越高,代表準確度越高。 文章由書林出版公司提供: www.bookman.com.tw 蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等
Get ready to spin on your head -- “breaking” is set to make its Olympic debut at the Paris 2024 Games! Often referred to as breakdance or breakdancing, breaking was born in the streets of New York City during the early 1970s. It began as a way for African-American and Latin youths to express their narratives and struggles through astonishing spins and movements. B-boys and b-girls, also known as breakers, frequently compete in cyphers: events where they take turns showcasing their dance moves within a circle of spectators. Breaking comprises four main elements: toprock, downrock, power moves, and freezes. Toprock consists