Over 5,000 naked people braved a chilly morning to join a mass photo shoot at Sydney’s Opera House on Monday, putting a nude twist on the Australian landmark.
People of all ages, shapes and sizes assembled on the shell-shaped building’s steps before dawn for renowned American artist Spencer Tunick, who photographed them with hands raised, lying down and embracing.
The event, titled The Base, drew double the expected turnout and was timed to coincide with Sydney’s annual Gay and Lesbian Mardi Gras Parade on Saturday.
“Gay men and women lay naked next to their straight neighbors and this delivered a very strong message to the world that Australians embrace a free and equal society,” Tunick said.
About half of the 5,200 models were also photographed inside the concert hall.
The artist is well known for his mass-nude art installations, drawing thousands of people to dozens of events all over the world.
“I thought it would be all old people and nudists, but everyone’s here. It’s great,” student Art Rush, 19, told national news agency AAP.
“I’ll never get a chance to do this again, it’s not worth being inhibited. It doesn’t feel sexual, it just feels tribal, a gathering of humanity.”
Anna Bruce, 28, said shedding her clothes seemed “really normal.”
“It was easier than I expected, it was really normal, there was no problem with getting our kit off,” she said.
Scott Faulder, 19, said the installation was “just another excuse to get naked.”
(AFP)
超過五千名裸體民眾周一清晨冒著低溫,在澳州地標雪梨歌劇院前參加集體寫真拍攝,在鏡頭前擺出各種姿勢。
民眾不分男女老幼、高矮胖瘦,黎明前齊聚在雪梨歌劇院(外觀為貝殼造型)的台階上,讓知名美國藝術家史賓塞•杜尼克拍下他們舉手、躺臥及擁抱的身影。
這場名為「大本營」的活動,參與民眾比預期多出一倍,而且剛好碰上上週六登場的雪梨年度同志大遊行。
杜尼克表示:「男、女同志裸身躺在異性戀者旁,這活動向世人傳達了一個非常強烈的訊息,就是澳洲是個自由、平等的社會。」
五千兩百名模特兒中,約半數的人又到音樂廳內進行拍攝。
杜尼克以從事集體裸身裝置攝影聞名於世。他在全球各地號召的眾多活動都吸引數千民眾參與。
十九歲的學生亞特•羅希向「澳大利亞聯合新聞社」表示:「我以為只有老人與裸體主義者會來,但這裡什麼人都有,真棒!」
他說:「這樣的機會只有一次,所以犯不著害羞。這沒有性的聯想,就像部族一樣,是場人的集會。」
二十八歲的安娜•布魯斯表示,脫下身上衣物感覺「沒什麼大不了」。她說:「那比我想的還簡單,真的沒什麼,脫光光很容易。」
十九歲的史考特•佛德則表示,該裝置攝影只是「裸體玩樂的一個藉口」。
(法新社╱翻譯:林倩如)
Floods that killed more than 200 people in eastern Spain last week were caused by a storm that dumped a year’s worth of rainfall in less than 24 hours. The tragedy has raised questions about whether earlier warnings could have prevented so many deaths, while the widespread damage shows how many cities are not adapted to withstand rainfall amplified by climate change. An extremely hot Mediterranean and warmer air temperatures exacerbated a type of storm system becoming more common in the Iberian peninsula due to global warming. Experts said that a building boom in the region in recent decades might have put
For people with hearing loss, clear communication can seem like a distant dream. However, advancements in technology are __1__ this barrier. TranscribeGlass, a wearable device, can translate spoken words into text displayed on a transparent screen directly in the user’s field of vision. This innovation enables people with hearing disabilities to fully engage in conversations. Assistive technology like captioning is an important means of communication for people with hearing loss. Captioning software on cellphones can be a helpful option, but it has limitations. Many users often find themselves __2__ to constantly glance down at the phone screen, which disrupts eye contact
Have you ever encountered abbreviations like “vs.” or “a.m.” and thought about their origins or pronunciation? These terms are leftovers of ancient Latin. For centuries, no one has claimed Latin as their mother tongue, yet many of us unknowingly use this language daily. Let’s explore three common Latin terms used in everything from casual chats to formal documents. Etc. Short for et cetera, etc. translates to “and the remaining things” and is among the most frequently employed Latin abbreviations. It’s a handy way to shorten a long list in writing or speech. Given that cetera conveys the notion of
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang __4__ several devices offer real-time captions for the hearing impaired, TranscribeGlass distinguishes itself with its advanced functionality and user-friendliness. Traditional real-time captioning solutions can restrict both users and speakers by requiring speakers to stay close to a microphone. TranscribeGlass, on the other hand, can ensure clear communication even in challenging acoustic settings because it can __5__ audio from a distance, even from across a lecture hall. With TranscribeGlass, clear and effortless communication is finally within reach. 雖然有多款設備為聽障人士提供即時字幕,但TranscribeGlass以其先進的功能和好用性脫穎而出。傳統的即時字幕解決方案會需要說話者靠近麥克風,限制了使用者和說話者。相比之下,即使在具有挑戰性的聲音環境中,TranscribeGlass也可以確保清晰的溝通,因為其可接收到遠處的音訊,甚至可以從演講廳的另一邊接收到音訊。有了TranscribeGlass,清晰且輕鬆的溝通終於觸手可及。 What Did You Learn? 1. (A) invading (B) sustaining (C) eliminating (D) triggering 2. (A)