» Continued from yesterday / 接續昨日
Rooster 雞
Years: 1945, 1957, 1969, 1981, 1993, 2005
年份:民國三十四年、四十六年、五十八年、七十年、八十二年、
九十四年
Roosters are characterized by extreme confidence and burning ambition and you will need both of these traits in abundance this year! You can expect to meet intense competition in you personal life and your career, and if you are not at the top of your game you will find yourself coming off second best.
At work, overconfidence will be your enemy. When a promotion opportunity comes up you must pursue it with vigor. If you assume the jobs is yours, it will go to a colleague.
屬雞的人很有自信,也有強烈的企圖心,今年你很需要這兩樣特質!你在私生活和工作方面可能會遭遇非常激烈的競爭,如果沒拿到第一,至少也會是第二。
在工作上,過度自信是你的敵人。如果碰到升遷的機會,一定要秉持熱情努力爭取。如果你以為這工作非你莫屬,那它最後可能會落到別的同事手中。
Dog 狗
Years: 1946, 1958, 1970, 1982, 1994, 2006
年份:民國三十五年、四十七年、五十九年、七十一年、八十三年、
Dogs are loyal and compassionate, and are always ready with a shoulder to cry on. Unfortunately your compassion is sometimes misconstrued as nosiness, and in 2010 you will have to be on your guard against creating this impression.
屬狗的人忠誠又富同情心,總願意傾聽朋友的苦惱。可惜的是,你的同情心偶爾會被別人誤認為是好管閒事,所以二O一O年要小心不要給人這種印象。
你工作認真又可靠的特質在今年會特別受到賞識,所以在工作上可望聽到好消息。肖狗者很適合擔任警察、政治人物和科學家,所以可以留意這方面的工作機會。
Pigs 豬
Years: 1947, 1959, 1971, 1983, 1995, 2007
年份:民國三十六年、四十八年、六十年、七十二年、八十四年、九十六年
Pigs are perhaps the unhealthiest of all the signs, but 2010 could be the year when your health takes a turn for the better. Get active and eat better and you should find yourself feeling better in no time. Stay away from carbonated drinks — they will only make you feel bad.
This year will prove to be a good year for making money. Pigs are known to be attentive to detail and seldom shirk responsibility, so this could finally be the year when management takes note of your skills and gives you the promotion you deserve. If you are self-employed, expect to gain some important new customers this year.
(JOHN PHILLIPS, STAFF WRITER)
所有生肖中,健康狀況最差的或許就是肖豬者,但二O一O年你的健康情況將會好轉。只要多活動、吃得健康,很快你就會發現自己的健康狀況改善不少。謝絕碳酸飲料──那只會讓你不舒服而已。
今年是財源廣進的一年。肖豬者留意細節、責任感重眾所皆知,主管終於注意到你的表現,有機會獲得應得的升遷。如果是自由業,今年可望有重要的新客戶上門。
(翻譯:袁星塵)
US President Donald Trump is taking a blowtorch to the rules that have governed world trade for decades. The “reciprocal’’ tariffs that he announced Wednesday last week are likely to create chaos for global businesses and conflict with America’s allies and adversaries alike. Since the 1960s, tariffs — or import taxes — have emerged from negotiations between dozens of countries. Trump wants to seize the process. “Obviously, it disrupts the way that things have been done for a very long time,’’ said Richard Mojica, a trade attorney at Miller & Chevalier. “Trump is throwing that out the window ... Clearly this is
The Matsu pilgrimage is one of Taiwan’s most iconic annual religious events. This grand occasion is more than just a religious ceremony; it deeply reflects Taiwan’s history and culture. Originally, Matsu was the goddess of the sea, primarily responsible for protecting fishermen and ensuring their safe voyage. As immigrants brought Matsu worship to Taiwan, she gradually evolved into a deity overseeing health, business, and various aspects of life. In times of uncertainty, Matsu has become a vital source of spiritual comfort for the Taiwanese. The pilgrimage represents Matsu’s annual tour to inspect her domain, driving away evil and bringing
A: The World Expo 2025 is set to open in Osaka, Japan, on Sunday, with 158 countries and regions and nine international organizations participating in the event. B: Wow, what’s the theme this time? A: The theme is “Designing Future Society for Our Lives.” B: Do you want to go? How long will it last? A: It’ll run for 184 days, until Oct. 13. Maybe we can go to Osaka during summer vacation. A: 2025年世界博覽會預計週日將在日本大阪開幕,158個國家或地區及9大國際組織將參與盛會! B: 哇這次的主題是什麼? A: 主題是:「創造閃耀生命光輝的未來社會」。 B: 你想要去嗎?展出多久啊? A: 世博會共展出184天到10月13日,或許我們暑假時可以去大阪玩。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 我臥病三天。 ✔ I stayed in bed for three days. ✔ I kept to my bed for three days. χ I slept in my bed for three days. 註︰動詞 sleep 通常作「睡眠」解。例如:Usually we sleep eight hours a day. 「因病臥床」應用 to stay in bed 或 to keep to one’s bed. 2. 彼得容易傷風。 ✔ Peter is liable to colds (或to catch cold). ✔ Peter is subject to colds. χ Peter is easy to catch cold. 註︰easy 常用於事,可以說 English is easy to learn. 或 It is easy to learn English.,但不可以說 I am easy to learn English.。因為 easy 很少用於人,尤其用來指「容易」的場合。除非用在 an easy person 中,easy 在此意思是「隨和」。 另外,可以說 “It is easy to misuse the article.”