A Taiwanese student has won the World Cyber Games (WCG) title. Following the lead of Tseng Jeng-cheng, who won the WCG world championship in the Age of Empires II: The Conquerors Expansion group in 2001, 24-year-old Liu You-chen on Nov. 15 defeated Jared Beins from Singapore to become world champion in the Asphalt 4 mobile phone game group. As thousands of onlookers exploded in celebration, Liu said, “It’s very cool. It feels like sitting on top of the world!”
The WCG championships were held in Chengdu in China’s Sichuan province. Liu, who studies at the Language Center at Nan Kai University of Technology has represented Taiwan’s national team for the past four years. Liu, who won a bronze two years ago, battled with last year’s winner, slyfoxlover, from Singapore. He won a clear victory over his opponent in the first round, but then he lost the second round. In the third round, slyfoxlover tried to use the trick from the second round, but Liu saw through him. He elegantly dodged his opponent’s attempt to crash into him and instead overtook him to the praise of thousands of onlookers.
After winning the championship that Taiwan has long missed, Liu, with a nasal voice from a heavy cold, could not suppress his excitement: “Every day I came to the competition sick, coughing and with a headache, but I felt very happy and excited during the competition! Thanks to computer games, I’m on the world stage, and the whole audience cheered for me, I was so excited I couldn’t even cry! That’s an experience money can’t buy.”
Taiwan’s team leader Liu Chun-hung said with a laugh that, “He is incomparable! Thousands of onlookers paid to come and watch, it was sensational.” Liu Chun-hung said that in addition to Liu You-chen’s gold, Taiwan made it to the final eight in StarCraft : Brood War and the final sixteen in TrackMania Nations Forever, all outstanding achievements.
After winning the championship by defeating skilled competitors from Singapore, South Korea, the UK, France, Germany and 10 other countries, Liu immediately called his mother and his university to deliver the good news. His mother was happy and asked him to take good care of himself while Hsu Tsung-hsin, vice president of Nan Kai University, said that after Liu You-chen’s father passed away last year, he helped care for his younger sister and worked after school, and added that “Liu You-chen is a good kid, very considerate.” After the win, an emotional Liu said that, “I wish my dad could see this, I think he would have been happy.”
Liu revealed that he practiced mobile phone games every day before the competition: “On average, one to two hours per day. Every day I was wondering how I could become a little faster.” He added, frankly, “Before, I simply played games, but now it’s become a job. Of course it’ll be tiring, but luckily I am still interested.” In future, he plans to continue to move toward computer games and let Taiwanese parents know that, “Computer games really aren’t a bad thing.”
(TRANSLATED BY PERRY SVENSSON, LIBERTY TIMES)
台灣小子再奪電玩世界第一!繼電玩好手曾政承二00一年首度以《世紀帝國》奪下WCG世界電玩大賽冠軍,二十四歲的劉祐辰十五日打敗新加坡選手,在手機遊戲「精英賽車4」中再奪世界冠軍,全場數千觀眾歡聲雷動,他直呼:「好爽!好像站在世界的頂端!」
今年WCG世界電玩大賽在中國成都舉行,就讀南開科技大學應用外語系的劉祐辰近四年都是台灣代表國手,繼前年在WCG奪下銅牌,他對戰去年冠軍新加坡選手slyfoxlover,第一回合大幅領先對手;第二回合落敗,但第三回合,slyfoxlover起跑時,企圖再度利用第二回合的招數,被劉祐辰識破,俐落地閃過對手衝撞並超越對方,數千觀眾爆出喝采。
劉祐辰為台灣奪下暌違已久的冠軍,重感冒的他帶著鼻音,掩不住興奮說:「我每天都抱病上場,咳嗽又頭痛,但比賽過程很開心、很HIGH!我因電玩站上世界舞台,全場一直為我歡呼,開心到哭不出來!用錢也買不到的感受!」
台灣領隊劉俊宏也笑說:「他神勇無比!數千名觀眾都掏錢買票進來看,非常轟動!」劉俊宏表示,除了劉祐辰奪下世界冠軍,台灣晉級的「星海爭霸」也進入八強、「賽道狂飆」則進入十六強,成績出色。
打敗新加坡、韓國、英國、法國、德國等十五國高手,奪冠後劉祐辰馬上打電話回台灣向媽媽和南開科大校方報喜訊。媽媽好開心,也要他照顧身體;南開科大副校長許聰鑫說,劉祐辰父親前年過世後,他除了幫忙照顧妹妹,下課後還要打工,「劉祐辰是個上進的孩子,也很貼心。」昨奪下世界冠軍,劉祐辰感性說:「希望爸爸看到,我相信他也會很開心。」
劉祐辰透露,賽前每天都要練習手機遊戲,「平均一到兩小時,每天都在想怎麼跑比較快。」他也坦言:「以前單純玩遊戲,但現在變成工作,當然會累,但好在還是有興趣。」他未來打算繼續朝電玩領域發展,讓台灣家長知道:「電玩真的不是壞東西!」
(自由時報記者陳怡靜)
Instagram is changing the default privacy settings for many US teenagers, part of an effort to keep them safer and give parents more control over how their kids interact online. The new settings will make teen accounts private by default, limit who those users can send private messages to, and put teens in the “most restrictive” tier when it comes to viewing sensitive content. That means the app will block teens from seeing sensitive photos and videos, including posts that show people fighting or certain cosmetic procedures. These more restrictive settings will be turned on automatically for all Instagram users under 18
Located in the picturesque mountains of eastern Spain, the small town of Bunol might appear to be just another idyllic place in the Spanish countryside. However, it is home to one of the world’s most popular food fights. Each August, tens of thousands of people from all around the globe swarm into Bunol to take part in La Tomatina. On the last Wednesday of August, you will find the streets of Bunol full of people eagerly waiting to hear the blast of a cannon. This signifies the start of La Tomatina, an event where participants hurl thousands of pounds of tomatoes
在 COVID-19 成為全球大流行 (pandemic) 的傳染病後,如何有效篩檢確診病患,一度成為討論的熱點。 疫情爆發初期,國內有些縣市首長主張要普篩(全面篩檢),找出隱藏的新冠肺炎病例,不過,疫情指揮中心說明,全面用聚合?連鎖反應 (polymerase chain reaction, PCR) 檢驗來為全民普篩,將耗費近七百億元公帑和醫療資源,不符合效益。 根據衛福部長陳時中的說法,用準確度高的 PCR 方式對全國 2300 萬人普篩,平均一人 3000 元,總額將高達 690 億元。以當時的盛行率萬分之 18,即使不用人人普篩,以看似健康的人口1800 萬人計算,也需要花費 540 億元,才能找出當中的 3 萬 2577 人無症狀感染者,其中還有 1797 人屬於「偽陽性」,即使沒有得病,還是得將他們隔離、再檢測,才能恢復正常生活。 雖然也可以用價格較低(200 元/人)的快篩做篩檢,但此舉也需花費約 46 億元,且準確度偏低,偽陰和偽陽性機率更高。 (新冠肺炎)「普篩/全面篩檢」的英文是 widespread coronavirus testing 或 community-wide screening/testing。「快篩」是 rapid testing。篩檢中,可能出現「偽陰性」(false negative) 有患病,但篩不出來,和「偽陽性」(false positive)沒患病,卻篩檢出來。 在醫學檢測上「陰性」(negative) 代表沒有(病或病毒),「陽性」 (positive) 代表有(病或病毒),避免患病與否造成污名化,因此用比較中性 (neutral) 的詞彙來稱呼。至於驗孕 (pregnancy test),「陰性」代表未懷孕,「陽性」代表懷孕。 「盛行率」的英文是 prevalence rate,即患病率,在流行病學中指特定時間內總人口中罹患該病的人口所占比例。在新冠肺炎的篩檢中,「咽喉拭子」是目前國內主流採用的方式,「咽喉拭子」英文是 throat swab,就是以棉棒擦拭咽喉部位,取得上皮細胞,並置入病毒收集瓶。如果是採集鼻咽部位,就叫「鼻咽拭子」(nasal swab)。 另外,「靈敏度」(sensitivity) 與「特異度」(specificity) 也是醫學檢測時所使用的術語,用以衡量該檢測的準確度。特異度是不帶原者 (non-carrier) 中採檢陰性的比例,而靈敏度則是帶原者 (carrier) 中採檢陽性的比例,靈敏度、特異度越高,代表準確度越高。 文章由書林出版公司提供: www.bookman.com.tw 蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等
Get ready to spin on your head -- “breaking” is set to make its Olympic debut at the Paris 2024 Games! Often referred to as breakdance or breakdancing, breaking was born in the streets of New York City during the early 1970s. It began as a way for African-American and Latin youths to express their narratives and struggles through astonishing spins and movements. B-boys and b-girls, also known as breakers, frequently compete in cyphers: events where they take turns showcasing their dance moves within a circle of spectators. Breaking comprises four main elements: toprock, downrock, power moves, and freezes. Toprock consists