A US military officer who fled Vietnam as a boy and was picked up by an American ship will soon visit the country in command of a destroyer, the US Navy has announced.
Born in the Vietnamese city of Hue, Commander Hung Ba Le and his family were picked up at sea in 1975 by a US naval ship in the closing days of the Vietnam war, the Navy said on its Web site.
His family settled in Virginia and he later became a US citizen, graduating in 1992 from the US Naval Academy, before embarking on his climb up the career ladder.
He is due to return to Vietnam in November with his ship, the guided missile destroyer USS Lassen, on a goodwill visit, the Navy said.
“This will be an incredible experience for me personally, to return to the land of my birth for the first time since I was a child,” Le said in the Navy’s report.
“My memories of Vietnam are very few, yet I still feel very drawn to it, to its culture, and to its people,” he said.
It will be Le’s first visit back to Vietnam since he was five years old — when his family joined the wave of refugees fleeing after the fall of Saigon.
Le called the visit “a symbol of the friendship between our two nations.”
The first Vietnamese-American to command a US naval ship, Le in April took over the helm of the USS Lassen, which is part of the US 7th Fleet based in Yokosuka, Japan.(AFP)
美國海軍宣佈,一位幼年逃離越南時,被美國船隻救起的美國軍官,不久後將以美軍驅逐艦艦長的身份訪問越南。
美國海軍在其網站上表示,海軍中校黎宏巴(音譯)出生於越南順化市,一九七五年越戰進入尾聲之際,他和他的家人在海上漂流時被一艘美國海軍艦艇救起。
他們家在維吉尼亞州安頓下來,他後來也取得美國公民身份,一九九二年畢業於美國海軍官校,隨後便平步青雲。
海軍表示,他預計於十一月隨導彈驅逐艦「拉森號」重返越南,進行友好訪問。
黎在海軍發佈的新聞中說:「對我個人而言,這將是個難以置信的經驗,自小離開越南後,這是我第一次重回出生地。」
他說:「我對越南的記憶很少,但對越南的文化和人民,我仍心嚮往之。」
這是黎自五歲之後第一次回到越南──當時西貢淪陷,他的家人淪為難民逃難。
黎稱這次訪問是「美越兩國友好的象徵」。
今年四月接掌美軍軍艦拉森號的黎,是首位統率美國海軍戰艦的越南裔美國人;拉森號隸屬於駐守日本橫須賀的美國第七艦隊。(法新社╱翻譯:袁星塵)
A: Guess what’s included in Google Taiwan’s 2024 most searched words. B: Let me guess: Taiwan’s victory in the WBSC Premier 12 championship must be on the list. A: Wow, good guess. “Premier 12” is at No. 10. B: What are the other most popular searches? A: No. 9 to 6 are: Ticketing platform “Tixcraft,” Taiwanese film “The Pig, The Snake and The Pigeon,” Olympic gold boxer “Lin Yu-ting,” and the “Yuanta ETF coded 00940.” A: 猜猜看,Google 2024台灣搜尋排行榜,有哪些關鍵詞? B: 我猜「棒球12強賽」一定超熱門吧。 A: 你好強,12強真的排在第10名! B: 其他熱門搜尋有哪些?! A: 第9至6名是︰「拓元」售票、電影「周處除三害」、奧運拳擊金牌「林郁婷」、元大ETF「00940」。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Which words ranked highest for Google Taiwan’s most searched words of 2024? B: No. 5 to 1 are: “US presidential election,” “Olympics,” “Ko Wen-je,” “typhoon” and “earthquake.” A: I heard that Google also released a list of most searched word meanings. B: Yeah, the most popular searches included “M3,” “APT” and “release without bail.” A: Let me google their meanings now. A: Google 2024 台灣搜尋排行榜,前幾名是什麼? B: 第5至1名是︰「美國總統大選」、「奧運」、「柯文哲」、「颱風」、「地震」! A: 我聽說Google還有一個搜尋字義的排行榜。 B: 對啊前幾名是︰「M3」、「APT」、「無保請回」。 A: 讓我搜尋一下他們是什麼意思。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Stonefish may not be the most impressive-looking animal in the sea. In fact, this fish is so skilled at camouflage that most people wouldn’t notice it if they swam past it. Despite their unremarkable appearance, stonefish are the most venomous fish in the ocean. Stonefish come in various shades of brown, red, yellow, and orange. Their rough skin texture and blotchy color pattern give them a remarkable resemblance to stones, which is where their name comes from. This feature helps them blend in with their surroundings exceptionally well. Stonefish are notable for their 13 highly venomous spines which protrude
「雙手合十/合掌禮」(namaste) or 「碰肘/擊肘」 (elbow bump): 新冠肺炎流行逐漸改變現代社會的某些社交禮儀,歐美許多名人政要開始以「雙手合十/合掌禮」(namaste) 或「碰肘/擊肘」(elbow bump) 替代握手。 《今日商業》報導英國王儲查爾斯以「雙手合十」代替握手。 Coronavirus update: Prince Charles spotted greeting people with namaste (Business Today , March 12, 2020) 另外,《商業內幕》報導:疫情期間美國總統川普在白宮舉行新冠肺炎記者會,想和居家照護公司LHC集團執行副總葛林斯坦 (Bruce Greenstein) 握手,葛林斯坦婉拒,示意改用擊肘。 President Donald Trump attempted to shake hands with a home health care company executive . . . but the man turned the president down and offered him an elbow bump instead. (Eliza Relman, Business Insider , March 14, 2020) 「雙手合十/合掌禮」源自印度,也流行於泰、緬等國家。「碰肘/擊肘」則是 2006 禽流感、2009 豬流感後逐漸流行。疫情逐漸改變我們的生活方式,包括打招呼等社交禮儀,也出現了微妙的變化。 「拱手禮」(fist-and-palm salute) 至於華人社會傳統上也有雙手互握合於胸前「拱手禮」(fist-and-palm salute)。公益網站 Just Quarantine 提到: Taiwanese president Tsai Ing-wen demonstrating social distancing through use of a traditional Chinese greeting (fist & palm) instead of shaking hands in response to the COVID-19 pandemic. 因應新冠肺炎疫情,2020 當年總統蔡英文與來訪賓客保持安全距離,拱手 (fist &