When a penguin egg was rejected by its parents at a German zoo, two homosexual penguins stepped up to the plate and hatched the egg as their own. The proud parents are now proudly rearing the chick, the German zoo housing the couple said last week.
“Z and Vielpunkt, both males, gladly accepted their ‘Easter present’ and began straight away with hatching the egg,” the zoo in Bremerhaven in northern Germany said.
“Since the chick arrived they are behaving in the same way as one would expect a heterosexual couple to do. Both happy fathers are now diligently handling the everyday care ... of their adopted offspring,” the zoo said.
Z and Vielpunkt are part of a six-strong gay community among the zoo’s collection of endangered Humboldt penguins who rose to fame in 2005 when four Swedish females were brought in in an unsuccessful attempt to “cure” them.
“Homosexuality is nothing unusual among animals,” the zoo said. “Sex and coupling up in our world do not necessarily have anything to do with reproduction.”
The Humboldt penguin is normally found on the coast of Chile and Peru, but numbers have dropped to between 12,000 and 20,000 as industrial fishing methods have led to dwindling stocks of the anchovies on which they feed.(AFP)
德國某動物園有一對企鵝父母拋棄了牠們的企鵝蛋,結果一對同性戀企鵝挺身而出,肩負起孵化企鵝蛋的工作。飼養這對同性戀企鵝的德國動物園上週表示,這對值得驕傲的企鵝爸爸現在正得意洋洋地照料這隻小企鵝。
這家位於德國北部不萊梅的動物園表示:「齊和維爾龐這兩隻公企鵝開心地接受了牠們的『復活節彩蛋』,並馬上就開始孵蛋。」
園方說:「這隻小企鵝出生以來,牠們就表現得跟一般異性戀企鵝父母一樣。這兩隻企鵝爸爸現在每天都勤奮地照料…牠們收養的這隻企鵝寶寶。」
這家動物園飼養了一群瀕臨絕種的漢波德企鵝,當中有「六壯士」是同性戀,齊和維爾龐正是其中一對;二OO五年園方利用四隻瑞典母企鵝意圖「矯正」其性向的計畫失敗後,「六壯士」聲名大噪。
園方表示:「同性戀在動物界並不稀奇。性和交配在我們的世界未必是為了繁殖後代。」
漢波德企鵝通常出沒在智利和秘魯沿海地區,但因為工業捕魚技術發展,導致牠們主要捕食的鯷魚數量減少,牠們的數量也減少至一萬兩千隻到兩萬隻。(法新社╱翻譯:袁星塵)
>> Bilingual Story is a fictionalized account 雙語故事部分內容純屬虛構
You enter an old-fashioned detective’s office. The door locks with a click as a radio buzzes: “Rookie detectives, a priceless diamond is missing! Solve the case in one hour.” The room is filled with clues — photographs, coded messages and secret compartments. As the grandfather clock ticks, you and your friends must work to unlock the secrets. This is what escape rooms are all about — immersive adventure games where you solve puzzles and escape the themed setting within a time limit. The concept of “escape rooms” dates back to early first-person video games. In 1988, John Wilson introduced
A: Were there any highlights at the Oscars this year? B: With 13 nods, French director Jacques Audiard’s “Emilia Perez” broke the record for most Oscar nominations earned by a non-English film. A: Wow, it broke the record of 10 Oscar nominations set by Taiwanese director Ang Lee’s “Crouching Tiger, Hidden Dragon.” B: On the eve of the Oscars, Lee was honored with the Lifetime Achievement Award at the Directors Guild of America (DGA) Awards. A: It seems that Hollywood has finally become more diverse. A: 今年的奧斯卡獎有什麼亮點嗎? B: 法國導演賈克歐迪亞的《璀璨女人夢》榮獲13項提名,打破了非英語片紀錄! A: 哇打破了台灣導演李安的《臥虎藏龍》10項提名紀錄。 B: 李安則在奧斯卡前夕,獲頒美國導演工會「終身成就獎」。 A: 看來好萊塢終於比較多元化啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: China’s animated blockbuster “Ne Zha 2” also smashed a box office record recently. B: It’s No. 7 among the world’s best-selling films, grossing more than US$2 billion globally. A: I t has even become the world’s highest-grossing animated film, while the political metaphors in it are causing controversy. B: But who is Ne Zha anyway? A: Ne Zha, often spelled as “Nezha,” is actually a mythical teenage deity with superpowers. A: 中國動畫片《哪吒2》最近也打破紀錄。 B: 該片已衝上影史票房排行榜第7名,全球狂賣超過20億美元。 A: 聽說它甚至是全球最賣座的動畫片,影片中的政治隱喻卻引爆爭議! B: 但哪吒是誰? A: 哪吒的名字常被拼成「Nezha」,是神話中具有超能力的青少年神明。