Leggy models shared the catwalk with a porcupine, a python and a yak at a fashion show to raise public awareness of animal welfare and Saint Petersburg’s zoo.
About a dozen animals in all — some on leashes, others in the models’ arms — strutted their stuff for the zoo, one of the oldest in Europe but hard-pressed for funds.
“Casting the models was not easy,” Tatiana Fedorishenko, the zoo’s deputy director, told AFP, referring to the human kind. “The animals in the show are tame, but the models have to be without fear, and comfortable with them.”
“It was hard,” confided one of the models, Natasha. “My fox was always trying to run away. I had trouble finishing my walk.”
The show was the bright idea of fashion designers in Russia’s second city, in solidarity with the 410 species and 2,000 animals at the zoo in Alexander Park that was founded in 1865.
“I’m taking part because of my compassion for animals,” said designer Vladislav Aksyonov. “I am flatly opposed to the use of natural fur and I also want to help our zoo.”
(AFP)
為了喚醒大眾對動物權益及聖彼得堡動物園的關注,長腿模特兒們和豪豬、蟒蛇及犛牛在一場時裝秀上同台走秀。
這場秀總共約有十幾隻動物登場,有些用鍊子拴著,有些則讓模特兒抱著,牠們為了動物園昂首闊步走秀;聖彼得堡動物園是歐洲歷史最悠久的動物園之一,卻一直飽受資金緊迫的壓力。
動物園副園長塔蒂安娜.費多黎斯涵柯對法新社說:「這次的模特兒徵選工作並不容易。參加時裝秀的動物雖然個性溫馴,但模特兒不能怕牠們,必須要自在地和牠們一起走秀。」
其中一位模特兒娜塔夏透露:「這真的很困難,和我搭配的狐狸一直想掙脫。我沒辦法完成走秀。」
俄國第二大城幾位時裝設計師想出舉辦時裝秀這個聰明的主意,來聲援這所成立於一八六五年、坐落在亞歷山大公園內的動物園中的四百一十種、兩千隻動物。
設計師凡拉第斯拉夫.阿克肖諾夫說:「我參與這個活動是源於我對動物的同情。我堅決反對使用動物毛皮,而且我也想對我們的動物園盡一己之力。」(法新社╱翻譯:袁星塵)
A: I’ve been a fan of singer Jay Chou for 24 years, since his debut in 2000. B: But this time, his Taipei Dome concerts have shed light on the issue of ticket scalping. A: Isn’t the law stricter after being amended last year? B: Yeah, ticket scalping is illegal, even if you only raise the price by NT$1 when reselling. A: Why aren’t scalpers afraid of getting caught? Maybe a real-name ticketing system would be better. A: 自從周杰倫2000年出道以來,我都已經追星24年了。 B: 不過這次大巨蛋開唱,他卻引爆黃牛票問題。 A: 去年修法後,法規不是變得比較嚴格? B: 是啊,就算加價1元轉賣也算違法! A: 黃牛們怎麼都抓不怕?或許票券「實名制」會更有用。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
When a large group of people struggles to reach a consensus, voting is often used to help make a decision. Surprisingly, humans are not the only animals that exhibit this type of democratic tendency. Several different species of animals demonstrate similar voting behavior. One of the most notable examples of animals engaging in this activity involves African buffalo. Ecologist Herbert Prins first observed herds of African buffalo performing voting behavior in the 1990s. Groups of African buffalo would pause under the intense midday sun and rest until dusk. Prins noticed that some buffalo would periodically stand up and gaze
UK lawmakers voted on Nov. 29 in favor of assisted dying for terminally ill people in England and Wales, advancing the emotive and contentious legislation to the next stage of parliamentary scrutiny. MPs voted by 330 to 275 in support of legalized euthanasia in the first vote on the issue in the House of Commons for nearly a decade. The result came following an emotionally-charged debate that lasted almost five hours in a packed and hushed chamber, and as competing protestors made their voices heard outside parliament. The Terminally Ill Adults (End of Life) Bill now progresses to the committee
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang The African buffalo’s voting system is straightforward. One buffalo initiates the process by getting up, looking intently in a particular direction, and lying back down. If other buffalo agree with this choice, they will mimic this behavior. Conversely, buffalo with a differing preference will face their desired location. Ultimately, the direction favored by the majority dictates where the herd will graze that evening. Not all buffalo are involved in the decision-making process, though. It’s primarily the adult females of the herd that participate. The voting system displays a certain level of fairness because the status of each buffalo in