A New York auction house is offering a collection of what it says are centuries-old torture instruments.
“These are devices created to cause pain ... very diabolical devices,” said Arlan Ettinger, president of Guernsey’s Auctions.
“There is one pretty much to cause pain to any part of the body. It’s fascinating but terrible.”
The 252 items include gruesome instruments such as a tongue clamp, a chair covered in spikes and an iron glove that Ettinger said was used to “burn the flesh of your hand.”
Ettinger, estimating the collection to be worth three to four million dollars, says the devices date to the 17th century or earlier, and come with rare books showing “early engravings of scenes of torture.”
The bizarre collection was well known in the 19th century, touring Europe and exhibiting in New York in 1893, he said.
There is even a register of visitors to exhibitions in England and Germany as far back as the 18th century, he said.
According to Ettinger, the collection disappeared at the turn of the century until after World War II “when a Norwegian gentleman who was persecuted by the Germans for harboring Jews acquired the collection and brought it to the states.”
“He died in the 1970s. The collection remained in his family hands. They thought that there is so much discussion of torture today that now was the time to bring this public.”
The items might have been constructed to deliver pain, but there is a plan to give some of the proceeds to Amnesty International so that their sale helps fight modern torture, Ettinger said.
The alleged use of torture by the CIA is a water cooler topic in the US where the former administration of George W. Bush is under fire for allowing water boarding and other so-called “enhanced” interrogation techniques.
“Assuming that we will sell the collection, a portion of the proceeds will be going to Amnesty International and other organizations devoted to preventing torture in the future,” he said.(AFP)
紐約一家拍賣公司將拍賣一套有幾百年歷史的刑具。
格恩西拍賣會總裁亞蘭.艾丁格說:「這些都是設計來折磨人的工具…非常殘忍的工具。」
「其中有一件幾乎可以用來折磨身體的任一部位。非常吸引人,卻也非常嚇人。」
兩百五十二件拍賣品中,包括了像舌鉗、佈滿尖釘的椅子,還有艾丁格說用來「灼燒雙手」的鐵手套等駭人工具。
艾丁格預估這套收藏品價值約三到四百萬美元,並稱這些刑具的歷史可追溯到十七世紀或更早,還有數本極為珍貴、收錄了「早期刑求場景版畫」的書。
他說,這套奇特的拍賣品十九世紀時廣為人知,並曾於一八九三年在歐洲及紐約巡迴展出。
他說,早在十八世紀,英國和德國的民眾甚至得事前預約才能參觀展覽。
據艾丁格所言,這套刑具「十九世紀末、二十世紀初時曾一度消失,直到二次世紀大戰後才又出現」,當時一位因窩藏猶太人被德國人迫害的挪威籍男士得到了這套收藏,並將其帶入美國。
「他一九七0年代過世後,這套收藏就一直由家族保管。他們認為現今有這麼多關於刑求的討論,所以現在是將這套收藏公諸於世的時候了。」
艾丁格說,這些物品或許原先是被當成折磨人的器具,但這場拍賣的部份收益將捐贈給國際特赦組織,幫助對抗現代的酷刑。
美國前布希政府就因為允許中情局使用水刑和其他所謂「改良式」審訊手段而飽受輿論抨擊。
「倘若我們賣出這套收藏品,其部份所得將轉捐給國際特赦組織和其他致力於防止未來刑求的組織。」(法新社╱翻譯:袁星塵)
A: Have you seen the reality TV show “Culinary Class Wars?” B: Sure! It’s a competition between two classes: 20 celebrity chefs dubbed the “white spoons” versus 80 non-celebrity chefs dubbed the “black spoons.” A: The two judges are master chef, Paik Jong-won, and South Korea’s only three-Michelin-star chef, Anh Sung-jae. B: And the grand prize is $300 million Korean won. A: After watching the show, I really wanna have some Korean food. A: 你有看電視實境秀《黑白大廚:料理階級大戰》嗎? B: 當然啦!就是20位「白湯匙」名廚,和80位「黑湯匙」廚師的競賽。 A: 評審則是廚神白種元,及南韓唯一的米其林三星主廚安成宰。 B: 冠軍還可獲得3億韓元獎金呢! A: 看完節目後我現在好想吃韓式料理喔。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: As reality TV show “Culinary Class Wars” causes a sensation, it may be more difficult to make a reservation at the show’s judge Paik Jong-won’s Taipei restaurant, Bornga Korean BBQ. B: The other judge, Anh Sung-jae, also served as a guest chef at Regent Taipei last June. A: Korean food has become a new trend in Taiwan lately, and restaurants such as Samwon Garden are quite popular. B: But that restaurant is so pricey. A: Then try the more affordable places, like my favorite, OKAY Korean BBQ, or others such as Annyeong Korean BBQ and OvenMaru Chicken. A:
Colorado has taken a pioneering move towards protecting consumer privacy in the age of brain-computer interfaces. With the rise of neurotechnology, which involves technology that monitors and interacts with the brain, data privacy concerns are coming to a head. In response to growing anxieties, Colorado has become the first state in the US to pass an amendment that safeguards the privacy of human brainwaves. On April 17, Colorado announced an update to its Privacy Act, which went into effect on August 6. The new Colorado Privacy Act classifies brainwaves as “sensitive personal information,” offering them the same protections that
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Neurotechnology used to be limited to scientific labs and hospital settings. However, many new devices that can record consumers’ brainwaves or analyze the brain in other ways have been launched in recent years. Often marketed outside the realm of medical equipment, these devices evade the existing safety and privacy standards for healthcare devices. Experts are raising concerns about this lack of oversight, fearing the potential for these tools to become mind-reading devices without users’ consent or knowledge. Other US states are considering similar regulations to protect their citizens in regard to neuro data gathered by technology companies. Colorado’s