There have been reports about a man living in the wild in Luye and Dawu! He is said to have lived in the forest for a long time, stealing food from labor lodgings and appearing and disappearing mysteriously. Several attempts by police to catch him have drawn a blank. They think the man — who has been called Rambo — is Lin Chin-pao, a Luye resident who retired from the navy’s underwater demolition unit, and they are now doing all they can to arrest him.
“Mr Lin Chin-pao, you left prison and arrived in our jurisdiction in early October. This is also your home place, but your behavior is causing fear and unease among residents...” After repeatedly failing to arrest Lin, police have simply left this note in a place where the man has been frequently seen.
On October last year, a “savage” stealing food appeared in the Luye mountains. Around Lunar New Year this year, Luye Township Chief Lin Chin-chen mobilized a hundred people to catch the man. They burned out the cave he was living in, but he easily slipped into the forest in front of everyone’s eyes and then jumped over a three-meter wide gully.
PHOTO COURTESY OF UDU MEMBER HU TA-AN
In recent months there have been reports that an unidentified man in the Dawu mountains over 100km away has entered private homes and labor lodgings to steal food. To see if someone is home, he sometimes throws stones at night, and some residents have described him as the legendary and hard-to-catch thief Liao Tien-ting or the mysteriously appearing and disappearing Rambo.
Police investigations show that the man is probably 39-year-old Lin Chin-pao, who was let out of prison in October last year, and who has a record of theft. After completing his sentence, he has lived in the Luye mountains. His family couldn’t stand him and moved north, severing all contact.
Hsieh Ching-hsiung, chief of the Juiyuan precinct in Luye says that because no one has actually seen Lin it is slander to say that he has stolen from private homes, and that from the point of view of the police, Lin cannot yet be seen as the “savage” that is rumored to roam the mountains.
PHOTO: CHEN HSIEN-YI, TAIPEI TIMES
(Liberty Times, Translated by Perry Svensson)
台東縣鹿野及大武山區驚傳「野人」出沒!野人不但長居山林、竊取工寮存放的米糧,還神出鬼沒。警方多次圍捕均徒勞無功,警方研判,該名擁有「藍波」身手的男子,可能是自海軍水中爆破大隊退伍的鹿野鄉民林金寶,現正全力緝捕中。
「林金寶先生,你於十月初出獄回到本轄,也是你的故鄉,但是你的行為已嚴重造成居民恐慌與不安…。」鹿野警方多次追捕林嫌未果,索性在其經常出沒的空屋留言勸他投案。
去年十月間,鹿野山區曾出現野人專門偷取食物。今年春節前,鹿野鄉長林金真曾動員上百人圍捕,還燒掉他居住的山洞,但該野人卻能在眾目睽睽下,輕易闖入長滿荊棘的樹林,並躍過約三米寬的山溝。
近幾個月,百公里外的大武山區頻傳有不明男子潛入民宅或工寮竊取食物,有時為了刺探屋內是否有人,還會故弄玄虛於夜間投石問路,有民眾將他的身手形容得有如會飛簷走壁的廖添丁或神出鬼沒的藍波。
警方多方查證,研判該野人應是去年十月間出獄、有竊盜前科的三十九歲男子林金寶。他刑滿出獄後即獨居鹿野山區,其家人則因受不了他,紛紛搬離故居北上,不相往來。
鹿野瑞源派出所所長謝清雄表示,由於無人親眼目睹林某就是潛入民宅行竊的嫌犯,從警方辦案角度而言,林某還不等於是傳聞偷遍山區的「野人」。
(自由時報記者陳賢義)
In the world of DIY and crafts, creating terrariums has emerged as a popular trend. Whether you have a spacious garden or a compact apartment, anyone can enjoy the beauty of nature at their fingertips with these miniature gardens. But what are terrariums, and why have they taken the world by storm? A terrarium is a sealed glass container that supports plant growth without daily watering. This concept was first developed in the 19th century by Nathaniel Bagshaw Ward, an English botanist. While experimenting, Ward accidentally discovered that ferns could grow well in a sealed jar. This observation led
A: The 2024 BWF World Tour Finals just kicked off in Hangzhou, China yesterday. B: Only the world’s top 8 players and Olympic gold medalists are qualified for the annual games. A: Taiwan’s badminton duo, Lee Yang and Wang Chi-lin, won the Olympic gold. Did they qualify? B: Of course. This will be the “Lin-Yang duo’s” last dance. A: Taiwan’s badminton king Chou Tien-cheng, men’s doubles, Yang Po-hsuan and Lee Jhe-huei, and mixed doubles, Yang and Hu Ling-fang, will also compete this time. It’s sure to be awesome. A: 2024世界羽聯「BWF年終總決賽」,昨天已在杭州開打了。 B: 只有世界前8名選手,或奧運金牌才有資格參賽。 A: 台灣的李洋、王齊麟榮獲奧運男雙金牌,也可以參男雙賽囉? B: 當然啦,而這次將是「麟洋配」的最後一舞! A: 而台灣球王周天成,男雙楊博軒、李哲輝,混雙楊博軒、胡綾芳也將參賽,讚啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
The phenomenon of being “tea drunk” is a unique experience often associated with this popular beverage, especially when consuming brews that are particularly high-quality or strong. Unlike being drunk on alcohol, the effects of tea drunkenness stem from various compounds found in tea leaves. __1__ These substances can have a synergistic effect on the brain, resulting in a state of euphoria, relaxation, or heightened sensory awareness. __2__ One of the most obvious is the caffeine present in tea. It acts as a stimulant that increases alertness and cognitive function. Unlike coffee, however, tea also contains L-theanine, an amino acid
A: Taiwan has won three golds at the BWF World Tour Finals in the past. B: Cool, who were the gold medalists? A: Badminton queen Tai Tzu-ying won gold in 2020 and 2023, and men’s double, Lee Yang and Wang Chi-lin, won the title in 2020 as well. B: It’s too bad that both Tai and Lee announced their retirement from badminton. A: Hopefully, Wang and his new partner — the 21-year-old, 189cm-tall Chiu Hsiang-chieh — can also perform well in the future. A: 台灣在「BWF年終總決賽」,曾3度奪金耶。 B: 真酷耶,是誰啊? A: 戴資穎在2020、2023年度的女單,李洋、王齊麟在2020年的男雙都曾奪金! B: 不過小戴、李洋已宣布,要從羽壇退休。 A: 希望王齊麟和新搭檔—21歲189公分的邱相榤—未來也能打出好成績。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)