A distinguished-looking Japanese tourist lingered for more than three months at Mexico City’s airport, sleeping on the ground and eating in expensive restaurants, until he left with a woman in a taxi, witnesses said.
Nobody knows why the tall, bearded Hiroshi Nohara decided to stay at Benito Juarez airport after missing his connecting flight to Brazil — he apparently has a return ticket to Tokyo, but for 117 days he became a tourist attraction in his own right.
“They say he’s got love problems,” Cinnamon Rolls cafeteria employee Ana Elena Ruiz said last Monday. She confessed to growing fond of the polite, often smiling man that reminded her of Tom Hanks in Steven Spielberg’s 2004 movie The Terminal.
PHOTO: AFP
“He slept over there, used the rest rooms to clean himself and spent every day in the restaurant area,” said maintenance worker Alejandro Garzon.
“Nohara’s documents were in order and there’s no law that stops him from staying at the airport. So we couldn’t run him off,” said a police officer who asked not to be identified.
The stranger left as mysteriously as he appeared in early September, boarding a taxi with a woman, witnesses said.
“A woman came for him this morning and took him away, but I think he’ll be coming back because he didn’t say good-bye to any of us,” said Ruiz.
“I think the woman took him out for a spin around the city for a few days.”
(AFP)
目擊者表示,一個氣宇不凡的日籍旅客在墨西哥機場滯留了三個多月,累了就席地而睡,餓了就上機場內的高級餐館用餐,最後他和一名女子一同搭計程車離開。
沒有人知道為什麼身材高大、滿臉鬍子的野原弘司在錯過轉飛往巴西的班機後,決定留在班尼多•華雷斯機場──他顯然還有一張往東京的回程機票,但滯留機場一百一十七天,他本身反而成為熱門觀光景點。
上週一,肉桂捲自助餐廳的員工安娜.艾倫娜.露易絲說:「聽說他有感情方面的問題。」她坦承自己愈來愈喜歡這位彬彬有禮、常面帶微笑的男子,他讓她聯想到史帝芬•史匹柏二OO四年電影《航站情緣》裡的湯姆.漢克。
機場工友亞雷漢德羅.加戎說:「他就在那裡睡覺,在廁所盥洗,每天都耗在用餐區度日」
一位不願透露姓名的警員說:「野原的證件齊全,而且沒有法律禁止旅客住在機場,所以我們沒辦法趕他走。」
目擊者表示,就像他九月初神秘地出現一樣,這位外籍旅客和一個女子搭計程車離開,去向不明。
露易絲說:「今早有一個女人來找他,然後就把他帶走了。但我想他應該還會回來,因為他沒有跟任何人說一聲再見。」
「我想那個女人只是帶他到城裡去晃個幾天吧。」
(法新社�翻譯:袁星塵)
UK lawmakers voted on Nov. 29 in favor of assisted dying for terminally ill people in England and Wales, advancing the emotive and contentious legislation to the next stage of parliamentary scrutiny. MPs voted by 330 to 275 in support of legalized euthanasia in the first vote on the issue in the House of Commons for nearly a decade. The result came following an emotionally-charged debate that lasted almost five hours in a packed and hushed chamber, and as competing protestors made their voices heard outside parliament. The Terminally Ill Adults (End of Life) Bill now progresses to the committee
In the world of DIY and crafts, creating terrariums has emerged as a popular trend. Whether you have a spacious garden or a compact apartment, anyone can enjoy the beauty of nature at their fingertips with these miniature gardens. But what are terrariums, and why have they taken the world by storm? A terrarium is a sealed glass container that supports plant growth without daily watering. This concept was first developed in the 19th century by Nathaniel Bagshaw Ward, an English botanist. While experimenting, Ward accidentally discovered that ferns could grow well in a sealed jar. This observation led
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang The African buffalo’s voting system is straightforward. One buffalo initiates the process by getting up, looking intently in a particular direction, and lying back down. If other buffalo agree with this choice, they will mimic this behavior. Conversely, buffalo with a differing preference will face their desired location. Ultimately, the direction favored by the majority dictates where the herd will graze that evening. Not all buffalo are involved in the decision-making process, though. It’s primarily the adult females of the herd that participate. The voting system displays a certain level of fairness because the status of each buffalo in
2020 年在新冠疫情籠罩下,口罩 (face masks/face covering) 成了日用必需品。疫情爆發初期,外科口罩製造原料「熔噴不織布」(melt-blown nonwoven fabric) 一度成為戰略管制品,也導致熔噴布國際價格飆漲。 我們可以利用這個機會了解一下相關詞彙及知識。 「不織布」(nonwoven fabric),顧名思義,不似一般編織的紡織品,而是使用高壓黏合各種纖維所生成的布狀物,是口罩或抹布等的原料。不織布通常含有聚丙烯(polypropylene,簡寫 PP)或聚乙烯(polyethylene,簡寫 PE)。「熔噴不織布」是在吹送熱風的同時將熔化的樹脂原料從噴嘴擠出,堆疊出極細小的連續纖維,最後形成布片,適合製成各種濾材。 「外科/醫用口罩」 (surgical face mask/medical mask),通常於進出醫院時配戴,是「三層不織布口罩」(nonwoven 3-layer face mask),外層是防潑水的不織布,可避免飛沫,中間是過濾層,能過濾細菌、病毒等細小物質,內層是可以吸水的材質,用途主要是吸收配戴者自己的口沫。 一般的布口罩多少也能擋住飛沫,進而降低感染風險,但防護力明顯不足,且須勤於清洗、消毒、晾乾;而 N95 口罩 (N95 respirator/N95 mask) 有最好的隔離效果,但容易使人呼吸困難;所以外科口罩還是最適合一般民眾配戴防疫,也有足以阻絕病毒的效果。 When used properly and in higher-risk settings, medical masks and respirator masks give better protection from COVID-19 infection than cloth masks. 此外,還有以伸縮性的聚氨酯泡棉 (Polyurethane, PU) 製作較美觀的、可清洗的「匹塔口罩」(pitta mask)。 Made with polyurethane, this mask is very light and comfortable. The texture makes it flexible and stretchable to match the shape of your face. It can be washed and reused repeatedly. 最後要提的是英文的 face mask 一詞是一詞多意的 blanket term,它可以指口罩,也可以指面膜或面罩。 防疫必備詞彙:防護器具用品 社交距離 social distancing 額溫槍 forehead thermometer 耳溫槍 ear thermometer 紅外線體溫測量儀 infrared thermometer 體溫熱像儀 thermal imaging camera 乾洗手(劑)hand sanitizer 消毒濕巾 disinfecting wipes 個人防護裝備 personal protective