A man climbed a barrier at Berlin Zoo late last month and leaped into the enclosure that houses Knut, the German capital’s star polar bear, police said.
Neither the bear nor the intruder was hurt. Zookeepers were able to lure Knut away from the 37-year-old man from the eastern city of Cottbus, police spokeswoman Miriam Tauchmann said. The man, who jumped into a pool surrounded by rocks, approached the bear because he thought he was lonely, she said.
“He told police he wanted to keep Knut company,” Tauchmann said. The unidentified intruder, who had to be pulled from the enclosure soaking wet, was released and sent home after being charged with disturbing the peace, the spokeswoman said.
PHOTO: AFP
Two-year-old Knut was raised by keepers after being abandoned by his mother. He was the subject of a Hollywood movie offer and drew 3.2 million visitors in 2007 to the Berlin Zoo. He also appeared on the cover of Vanity Fair magazine. However, Knut is no longer the cuddly cub that captured the hearts of the German public. He weighs well over 100kg and has claws and teeth that can kill a man.
“It was very dangerous for him, but also dangerous for the animal,” said zoo spokeswoman Claudia Bienek, who added that Knut was aware the intruder had entered his enclosure.
(BLOOMBERG)
警方表示,上個月底有一名男子跨越德國首都柏林動物園的柵欄,跳進明星北極熊努特所住的圈地。
警方女發言人瑪莉安.陶赫曼說,所幸動物管理員順利將努特引開,努特和這名闖入者才都沒有受傷。這名來自德國東部科特布斯市的三十七歲男子覺得努特很寂寞,所以才會跳進用石塊圍住的水池中想接近他。
陶赫曼說:「他向警方供稱,他只是想去陪陪努特。」這位女發言人表示,這位身份不詳的闖入者從努特圈地被帶出來時全身濕透,警方控告他擾亂安寧後,就釋放他回家。
兩歲大的努特被媽媽遺棄後,就由動物園飼養員撫養長大。除了好萊塢電影有意以他為故事題材外,他二OO七年也為柏林動物園招攬來三百二十萬參觀人次。他也曾登上美國《浮華世界》雜誌的封面。然而,努特已不再是從前那隻迷倒德國民眾、惹人憐愛的小小熊了。他現在體重超過一百公斤,爪子和利齒足以致人於死。
動物園女發言人克勞蒂亞.碧內克說:「他這樣做不僅罔顧自己的性命,也可能會傷害到這隻北極熊。」她還說,努特有察覺到有人侵入他的圈地。
(彭博社�翻譯:袁星塵)
A: Finally! Cantopop superstar Andy Lau is touring Taipei starting tonight. B: Yeah, he is set to perform at the Taipei Arena for four nights. A: It seems like he is still energetic on stage even at the age of 63. B: Lau, Jacky Cheung, Leon Lai and Arron Kwok are dubbed Hong Kong’s “Four Heavenly Kings.” A: Hopefully, the four “kings” can visit Taiwan more often. A: 終於啊!香港天王劉德華今晚起將在台北開唱。 B: 他預計在台北小巨蛋,一連熱唱4天! A: 看來劉天王雖然63歲了,在舞台上還是一尾活龍。 B: 他和張學友、黎明、郭富城還被稱為香港「四大天王」。 A: 希望天王們以後能更常來台灣。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Imagine the thrill of diving into the ocean, holding your breath, and exploring underwater worlds without any modern gear. This is the life of the haenyeo, South Korea’s sea women. Armed with only diving goggles and handmade tools, these skilled divers venture into the ocean’s depths to manually harvest marine products like abalone and seaweed. The haenyeo tradition, dating back to the 17th century, was originally dominated by men. However, a combination of wars and deep-sea fishing accidents created a shortage of male labor. Women’s greater resistance to cold proved a blessing to the struggling communities. As a result, they began
A: Originally, supergroup Mayday was also going to launch four charity concerts starting today. B: I know, they were trying to boost Hualien’s tourism industry. A: And all 14 artists from B’in Music were going to join the free concerts. B: But they just announced all shows will be postponed due to Typhoon Kong-Rey. A: Well, safety first. A: 原本今天起,天團五月天的公益演唱會也將開跑。 B: 我知道,主要是為了振興花蓮的觀光業。 A: 「相信音樂」旗下14組歌手,聽說這次都會共襄盛舉。 B: 結果主辦單位宣布所有演出因颱風康芮延期。 A: 嗯安全至上吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For people with hearing loss, clear communication can seem like a distant dream. However, advancements in technology are __1__ this barrier. TranscribeGlass, a wearable device, can translate spoken words into text displayed on a transparent screen directly in the user’s field of vision. This innovation enables people with hearing disabilities to fully engage in conversations. Assistive technology like captioning is an important means of communication for people with hearing loss. Captioning software on cellphones can be a helpful option, but it has limitations. Many users often find themselves __2__ to constantly glance down at the phone screen, which disrupts eye contact