Three Singaporean activists were sentenced to between seven and 15 days in jail for wearing clothes with a picture of a kangaroo dressed as a judge.
John Tan, Isrizal bin Mohamed Isa and Muhammad Shafi’ie Syahmi bin Sariman were each also ordered to pay court costs of S$5,000 (NT$109,300).
High Court Justice Judith Prakash had earlier found the trio in contempt of court after they were accused of wearing shirts bearing the kangaroo pictures on certain dates in May, within and near the court building.
PHOTO: AFP
Their action coincided with a hearing to assess damages in a libel case filed by Singapore’s founding father Lee Kuan Yew and his son Prime Minister Lee Hsien Loong, a government news release said earlier.
Tan, sentenced to 15 days’ jail, is the SDP’s assistant secretary general. Isrizal and Shafi’ie each received seven-day sentences.
“I think that there is no alternative in this case but to impose a sentence of incarceration,” Prakash said.
She took a dim view of the protest, noting that none of the men had apologized and said their action did not amount to fair criticism.
They were not immediately taken to jail. Prakash gave time for Isrizal to settle his affairs and for Shafi’ie to complete his national military training.
They are to surrender themselves on Dec. 12.
Deputy Solicitor General Jeffrey Chan argued that the worst insult someone can level against the judicial system is to call it a “kangaroo court,” the Straits Times reported earlier.
Isrizal said the image on the T-shirt was not a kangaroo but a wallaby, the report said.(AFP)
新加坡三名行動份子,因穿印有袋鼠披法官袍圖案的T恤,而被判刑監禁七日至十五日不等。
此外,陳約翰、依斯裡扎和慕哈末三人各被判罰新幣五千元(新台幣十萬九千三百元)的訴訟費用。
這三人被控今年五月某幾天,刻意穿著印有袋鼠圖案的T恤接近及進入法院,之後被高等法院法官茱迪絲.普拉卡西裁定為藐視法庭。
新加坡政府稍早發佈的新聞稿指出,這三人穿著袋鼠T恤旁聽新加坡之父李光耀和其子現任總理李顯龍提告的誹謗案庭訊。
新加坡民主黨助理秘書長陳約翰被判十五天監禁;依斯裡扎和慕哈末兩人則各判入獄七天。
普拉卡西法官說:「我認為這個案件唯一的判決就是處以監禁。」
她無法苟同這種抗議方式,並強調他們三人事後都毫無悔意,且並未得到該有的指責。
他們沒有即刻發監執行。普拉卡西法官允許依斯裡扎先處理完手頭上的事情,而慕哈末也可以先服完兵役再入獄服刑。
他們必須於十二月十二日自行報到。
《海峽時報》稍早報導,副檢察長傑佛瑞.陳說,「袋鼠法庭」是批評司法體系不公最嚴厲的辱罵。
報導指出,依斯裡扎說T恤上的圖案是沙袋鼠,不是袋鼠。(法新社�翻譯:袁星塵)
A: Guess what’s included in Google Taiwan’s 2024 most searched words. B: Let me guess: Taiwan’s victory in the WBSC Premier 12 championship must be on the list. A: Wow, good guess. “Premier 12” is at No. 10. B: What are the other most popular searches? A: No. 9 to 6 are: Ticketing platform “Tixcraft,” Taiwanese film “The Pig, The Snake and The Pigeon,” Olympic gold boxer “Lin Yu-ting,” and the “Yuanta ETF coded 00940.” A: 猜猜看,Google 2024台灣搜尋排行榜,有哪些關鍵詞? B: 我猜「棒球12強賽」一定超熱門吧。 A: 你好強,12強真的排在第10名! B: 其他熱門搜尋有哪些?! A: 第9至6名是︰「拓元」售票、電影「周處除三害」、奧運拳擊金牌「林郁婷」、元大ETF「00940」。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Which words ranked highest for Google Taiwan’s most searched words of 2024? B: No. 5 to 1 are: “US presidential election,” “Olympics,” “Ko Wen-je,” “typhoon” and “earthquake.” A: I heard that Google also released a list of most searched word meanings. B: Yeah, the most popular searches included “M3,” “APT” and “release without bail.” A: Let me google their meanings now. A: Google 2024 台灣搜尋排行榜,前幾名是什麼? B: 第5至1名是︰「美國總統大選」、「奧運」、「柯文哲」、「颱風」、「地震」! A: 我聽說Google還有一個搜尋字義的排行榜。 B: 對啊前幾名是︰「M3」、「APT」、「無保請回」。 A: 讓我搜尋一下他們是什麼意思。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Stonefish may not be the most impressive-looking animal in the sea. In fact, this fish is so skilled at camouflage that most people wouldn’t notice it if they swam past it. Despite their unremarkable appearance, stonefish are the most venomous fish in the ocean. Stonefish come in various shades of brown, red, yellow, and orange. Their rough skin texture and blotchy color pattern give them a remarkable resemblance to stones, which is where their name comes from. This feature helps them blend in with their surroundings exceptionally well. Stonefish are notable for their 13 highly venomous spines which protrude
「雙手合十/合掌禮」(namaste) or 「碰肘/擊肘」 (elbow bump): 新冠肺炎流行逐漸改變現代社會的某些社交禮儀,歐美許多名人政要開始以「雙手合十/合掌禮」(namaste) 或「碰肘/擊肘」(elbow bump) 替代握手。 《今日商業》報導英國王儲查爾斯以「雙手合十」代替握手。 Coronavirus update: Prince Charles spotted greeting people with namaste (Business Today , March 12, 2020) 另外,《商業內幕》報導:疫情期間美國總統川普在白宮舉行新冠肺炎記者會,想和居家照護公司LHC集團執行副總葛林斯坦 (Bruce Greenstein) 握手,葛林斯坦婉拒,示意改用擊肘。 President Donald Trump attempted to shake hands with a home health care company executive . . . but the man turned the president down and offered him an elbow bump instead. (Eliza Relman, Business Insider , March 14, 2020) 「雙手合十/合掌禮」源自印度,也流行於泰、緬等國家。「碰肘/擊肘」則是 2006 禽流感、2009 豬流感後逐漸流行。疫情逐漸改變我們的生活方式,包括打招呼等社交禮儀,也出現了微妙的變化。 「拱手禮」(fist-and-palm salute) 至於華人社會傳統上也有雙手互握合於胸前「拱手禮」(fist-and-palm salute)。公益網站 Just Quarantine 提到: Taiwanese president Tsai Ing-wen demonstrating social distancing through use of a traditional Chinese greeting (fist & palm) instead of shaking hands in response to the COVID-19 pandemic. 因應新冠肺炎疫情,2020 當年總統蔡英文與來訪賓客保持安全距離,拱手 (fist &