More than 370 penguins that mysteriously washed up on Brazil’s beaches were flown south by plane, back to the frigid waters they call home, environmentalists said last week.
Onlookers in southern Brazil cheered as the young penguins entered the ocean and quickly swam away. The penguin release was the largest ever in South America.
The penguins were among nearly 1,000 that have washed up on Brazil’s northeastern coast in recent months. About 20 percent of the penguins died and the rest were not healthy enough to send back.
PHOTO: AP
The penguins, which had been kept at an animal rehabilitation center in the northeastern city of Salvador, were flown on an air force plane to southern Brazil and released into the ocean.
Experts hope a small group of older penguins released along with the young ones will help guide them south to Patagonia.
The penguins were fitted with bands on their flippers to determine the success of the rehabilitation.
Environmentalists say it is not known why the penguins were stranded so far north, but suggest they could have been carried beyond their usual range by a flow of warm water. (AP)
環保人士上週表示,莫名其妙被沖到巴西海灘的三百七十餘隻企鵝,已被專機送回南方,回到牠們嚴寒的棲息水域。
圍觀者在巴西南端看到這些小企鵝被放生回大海,且即刻就游走時,發出陣陣歡呼。這次是南美洲最大規模的企鵝放生行動。
最近幾個月來,將近有一千隻企鵝被沖到巴西北端海岸,其中約有兩成死亡,其他的企鵝也因健康情況不良而無法被送回原棲息地。
這些企鵝暫時被安置在巴西東北部薩爾瓦多市的動物養護中心,稍後即被空軍軍機運送回巴西南端海域釋放入海。
專家希望,與大批年輕企鵝一同放生的一些較年長企鵝,會協助帶領企鵝群向南返回巴塔哥尼亞。
這群企鵝腳蹼上被套上標記環,以確認牠們的康復情況。
環保人士說,他們不知道這群企鵝為甚麼會擱淺於這麼北端的沙灘上,但認為牠們應該是被一股溫暖的洋流挾沖而偏離了牠們原先的路徑。
(美聯社�翻譯︰袁星塵)
The Australian government will legislate for a ban on social media for children under 16, Prime Minister Anthony Albanese said on Thursday last week, in what it calls a world-leading package of measures that could become law late next year. Australia is trialing an age-verification system to assist in blocking children from accessing social media platforms, as part of a range of measures that include some of the toughest controls imposed by any country to date. Albanese cited the risks to physical and mental health of children from excessive social media use, in particular the risks to girls from harmful depictions of
A: I’m going to Blackpink member Lisa’s fan meeting at the K-Arena on Sunday. B: Wow, this will be her first visit to Taiwan after going solo. A: Yeah, Lisa’s so popular that she’s now the most-followed K-pop singer on Instagram. B: Meanwhile, other members Jennie’s and Rose’s new songs are also well-liked. A: I hope they can reunite with Jisoo as a group again soon. A: 我週日要去女團Blackpink成員Lisa的高雄巨蛋見面會。 B: 哇,這可是她單飛後首次來台。 A: 對啊,她的人氣持續高漲,是IG上粉絲最多的南韓歌手。 B: Jennie和Rose最近推出的新歌也都大受歡迎。 A: 希望她們和Jisoo趕快合體開唱吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Can you recall the stuffed animal that played with you in happy times and comforted your sorrows during your childhood? These soft companions often became our first friends. Yet, as we grew up, many were left behind. This inspired Charlotte Liebling to found Loved Before and give these cherished toys a new opportunity to spread joy. The story begins while Liebling was volunteering at a charity secondhand store in London. There, she discovered numerous boxes filled with donated stuffed animals. As a lover of stuffed toys, she could see their emotional value, but she was also distressed by a
A: Apart from Blackpink member Lisa, who else is set to visit Taiwan? B: Supergroup Take That will perform in Kaohsiung on Nov. 16, followed by singer Dua Lipa in Taoyuan on Nov. 20. A: Oh my gosh, Take That was my favorite group when I was young. B: Plus, South Korean singer BoA is also coming to Taipei on Nov. 23. A: As a first-generation K-pop diva, BoA’s show will definitely be awesome. A: 除了Blackpink 成員Lisa,還有哪些藝人會來台? B: 天團接招合唱團11月16日在高雄開唱,歌手杜娃黎波20日在桃園開唱。 A: 天啊,接招是我年輕時最愛的樂團! B: 南韓歌手寶兒,23日也將在台北開唱。 A: 她可是第一代韓流天后,一定超精彩。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)