They had learned English, mastered American civics, undergone extensive background checks and adapted to a new culture.
But this group of 1,000 new US citizens had waited too long for this day to be expected to file into orderly lines for their freshly printed citizenship certificates.
Smiling broadly and waving small American flags, they swamped tables at Saint Louis University’s Chaifetz Arena to claim the piece of paper certifying their new status.
PHOTO: AFP
“It’s the best thing that could happen to anybody. My family have been crossing their fingers, waiting for this day,” said Jude Patrick Okafor, 47, from Nigeria. “You have a choice. You’re free. You can aspire to anything you want to be. It gives you confidence and self-worth. In Nigeria, you’re more like a number.”
B.J. Malek, 52, of Jordan, said he was so excited, “I feel like it’s my birthday today.” The suburban St. Louis gas station owner said his struggles to learn English kept him from passing the citizenship test the first time, but he persevered.
The new citizens could trace their backgrounds to more than 100 countries. The majority were from India (16 percent), Bosnia (15 percent) and China (seven percent).
The reasons they sought US citizenship ranged from seeking work here to fleeing war in their home country.
Nedim Ramic, a 26-year-old who came to St. Louis in 1999 as a Bosnian refugee, said he’s feeling “overwhelmed with all these great things coming together at the same time.”
He graduated from Saint Louis University’s School of Law in May, passed the Missouri bar exam and became a citizen all in the same week.(AP)
他們早已學會英文、熟讀美國公民學、經歷過一大堆背景審核,且適應了一個新的文化。
但這一千位美國新公民已經等這一天等太久了,以至於他們未如預期般有秩序地排隊請領剛印製出爐的公民證明。
滿面笑容並揮舞著美國小國旗的他們,為了請領這張新身份證明,把聖路易大學的柴菲茨運動場搞得一片狼藉。
來自奈及利亞、四十七歲的裘德.派屈克.歐卡佛說:「這天大的好事可能發生在任何人身上,我的家人一直在祈禱,等待這天的到來。成為美國公民讓你有選擇的機會、可以享受自由、邁向任何所嚮往的未來,也賦予你自信和自我價值。在奈及利亞,你不過是個數字罷了。」
來自約旦、五十二歲的畢傑.馬萊克表示他興奮極了,他說:「我覺得今天就像過生日一樣。」這位在聖路易近郊經營加油站的老闆說,他第一次考公民時,就是因為英文學不好而沒有通過,但他仍堅持不懈拼命準備。
這群新公民來自全球超過一百個國家,其中大多來自印度(百分之十六)、波士尼亞(百分之十五)和中國(百分之七)。
從希望在這裡找到工作到逃離家鄉戰爭,全都是他們想成為美國公民的理由。
二十六歲的奈迪姆.雷米克一九九九年以波士尼亞難民身份來到聖路易,他說他覺得「這些好事同時降臨在他身上,讓他感動到不知所措。」
他今年五月從聖路易大學法學院畢業,就在同一週,他還通過了密蘇里律師考試,成為美國公民。
(美聯社�翻譯:袁星塵)
A: When is the Lantern Festival? B: The festival is celebrated on the 15th day of the first month of the lunar calendar, which fell on Feb. 12 this year. A: Oh no! Did I miss the 2025 Taipei Lantern Festival? B: Yes, you did. But you can still go to the 2025 Taiwan Lantern Festival in Taoyuan, which will run until this Sunday. A: Let’s go admire the exuberant lanterns. A: 元宵節到底是哪一天? B: 就是農曆1月15日啊,今年則落在國曆2月12日。 A: 喔不,我是不是錯過了2025台北燈節? B: 是的,但你還可以去桃園的2025台灣燈會,活動將持續至週日。 A: 那我們去欣賞豐富的花燈秀吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Every February, the small town of Ptuj in Slovenia comes alive with the vibrant celebration of its famous carnival. This festival, with its deep historical roots, is a cherished tradition where local residents come together to ward off the winter cold and embrace the arrival of spring. Participants dress up in furry costumes, transforming into kurenti, mythical monsters believed to drive away evil spirits and bring good fortune for the new year. Although the exact origins of the Ptuj carnival remain a mystery, it is firmly rooted in ancient Slavic and Illyrian cultures. The modern form of the carnival
A: What’s the theme of the 2025 Taiwan Lantern Festival’s main lantern? B: The theme is “Paradise,” and the main lantern is a snake-shaped “infinity” symbol that features a lighting show every half an hour. A: Cool, I heard that there are over 300 lanterns. B: There are even giant lanterns in the shape of Pikachu and some other popular Pokemon characters. A: Let’s go now. A: 2025台灣燈會主燈的主題是什麼? B: 主題是「無限樂園」!主燈的造型則是蛇形的數學「無限號」,主燈每半小時還有一次燈光秀。 A: 酷喔,聽說總共有300多件花燈作品。 B: 甚至還有皮卡丘和其他熱門寶可夢角色的巨型花燈呢。 A: 哇我們現在就出發吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
本文由生成式AI協作,本刊編輯編修。 Tucked away in southwestern Taiwan, Yunlin County is a treasure trove of cultural heritage, rich history, and natural beauty. From its stunning temples and glove puppetry to historical architecture and picturesque landscapes, Yunlin rewards those who venture off the beaten path. Yunlin is renowned for its flourishing temple culture. Temples in this region are not merely places of worship but also communal centers where people gather for festivals, rituals, and social functions. One of the most notable temples here is the Beigang Chaotian Temple, which was built more than 300 years ago and is dedicated to Matsu, the sea