The religious feelings of devout Italians are being hurt by a deceased German artist’s representation of a crucified frog, according to culture minister Sandro Bondi.
Martin Kippenberger’s sculpture — which shows a green frog on a cross, gripping a beer on one side and an egg on the other — is on show at the modern art museum in the northern city of Bolzano.
In a statement, Bondi said the piece “hurts the religious sentiments of many people who see in the cross a symbol of the love of God,” as he lashed out at publicly funded venues that engage in “useless provocations.”
PHOTO: AFP
Under pressure from local politicians, museum officials recently decided to move the sculpture from the entrance to the third floor — but they are refusing to remove it from view altogether.
Curators say the sculpture — part of an exhibition that runs until Sept. 21 — is a self-portrait of the artist “in a profound state of crisis.” However, regional governor Luis Durnwalder has said the work is out of place in an area that is overwhelmingly Roman Catholic.
Kippenberg, a native of Dortmund who worked in Hamburg, Berlin, Paris and Cologne, died in Vienna in 1997 aged 44. He was a painter, sculptor and photographer, and some of his work is at the Saatchi gallery in London.
(AFP)
義大利文化部長森卓.邦迪表示,虔誠的義大利信徒認為,一位已故德國藝術家的釘十字架青蛙雕塑,冒犯了他們的宗教。
一隻綠色青蛙被釘在十字架上,一手拿著啤酒,另一隻手上則握著一顆蛋;這件馬丁.齊潘柏格的雕塑作品,目前正在義大利北部的波札諾市當代美術館展示。
邦迪在一份聲明中表示,這件作品「觸犯了許多人的宗教信仰,十字架對他們來說是上帝愛世人的象徵」,他同時也抨擊涉入愚蠢挑釁行為的公營場所。
在當地政治人士的施壓下,館方日前決定把這件作品從大門口移至三樓展覽區,但他們拒絕撤下該作品。
美術館管理人員說,這件雕塑是這位藝術家表達「深切危機感」的自畫像。然而,該區行政首長路易斯.杜倫瓦德卻認為,這件作品在這個絕大多數都是天主教徒的地區展覽實在不太恰當;該展覽展期至九月二十一日為止。
生於多特蒙德的齊潘柏格曾在漢堡、柏林、巴黎及科隆等地創作,一九九七年於維也納逝世,享年四十四歲。他身兼畫家、雕塑家和攝影師;他的部份作品在倫敦的薩奇畫廊展出。
(法新社�翻譯:袁星塵)
Despite being thoroughly prepared for the coming exam, Sarah couldn’t stop herself from thinking about what could go wrong on test day. So, she kept studying her textbooks again and again. Do you often find yourself caught in this same type of loop, endlessly thinking about scenarios? If so, you’re likely struggling with a common challenge: overthinking. Overthinking is a phenomenon in which individuals become trapped in a tangle of worries, continuously replaying past events in their mind or feeling uneasy about what the future holds. It’s like being stuck in a never-ending loop of negative thoughts that can prove challenging
A: Hey, the Rock & Roll Hall of Fame just announced its latest inductees. B: Which superstars were inducted this year? A: The inductees included singers Cher, Mary J. Blige, Ozzy Osbourne and Peter Frampton. B: So, the legendary artist Cher was finally recognized. A: And Mary J., the “Queen of Hip-Hop Soul,” surely deserved the induction as well. A: 「搖滾名人堂」公布今年的入選名單了。 B: 有誰入選啊? A: 歌手雪兒、瑪麗布萊姬、奧茲奧斯朋、彼得佛萊姆頓都獲此殊榮! B: 78歲的傳奇藝人雪兒終於受到肯定啦。 A: 嘻哈靈魂樂皇后瑪麗J.也是實至名歸。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Apart from singers Cher, Mary J. Blige, Ozzy Osbourne and Peter Frampton, who else was inducted into the Rock & Roll Hall of Fame? B: The other inductees were Kool and the Gang, Dave Matthews, Foreigner and A Tribe Called Quest. A: All four of those bands are awesome. B: Also, Dionne Warwick received an award for musical excellence. A: Wow! Isn’t she the late pop diva Whitney Houston’s cousin? They both have the greatest voices. A: 除了雪兒、瑪麗J.、奧茲奧斯朋、彼得佛萊姆頓,還有誰入選「搖滾名人堂」? B: 還有庫爾夥伴合唱團、大衛馬修樂團、外國人合唱團、探索一族。 A: 這4個樂團都很棒耶。 B: 狄昂華維克則榮獲「音樂卓越獎」! A: 哇,她不是已故天后惠妮休斯頓的表姊嗎?兩姊妹都是美聲天后。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Ford Motor Co. says it will reduce its workforce by 4,000 in Europe and the UK by the end of 2027, citing headwinds from the economy and pressure from increased competition and weaker than expected sales of electric cars. Ford said Wednesday last week most of the job cuts would come in Germany and would be carried out in consultation with employee representatives. Of the total, 2,900 jobs would be lost in Germany, 800 in Britain and 300 in other European Union countries. Ford has 28,000 employees in Europe, and 174,000 worldwide. “The global auto industry continues to be in a period of