A protester demanding a tax holiday on petrol set fire to his own BMW car in front of the German city of Frankfurt’s most iconic skyscraper late last month to protest at soaring fuel costs.
Police said he parked the car on a grass verge near the 63-story Messeturm building, poured a canister of petrol over it and set it alight. Lettering painted on the car said “Petrol Profiteering” and showed the address of his protest site on the Internet. By the time police and fire crews arrived, the car had been gutted.
The protester, 30, who lives in neighboring Bavaria state, was detained by the police. They said the damage, including the loss of the car, totaled about 10,000 euros (NT$481,950). The man said he wanted to burn the car in Berlin, but it had been too far to drive.
PHOTO: EPA
Karlheinz Wagner, a police spokesman, said the protestor, who had given up his job 23 days earlier, would probably be charged with pollution and would receive a big invoice from the fire brigade.
“The guy was quite lucky because the petrol tank did not explode,” he added.
On the Web site, the man, who gave only his first name, Michael, made clear that he viewed the German government, not oil companies, as the profiteers, since the price of petrol in Germany was mainly tax.
With fuel costs rising sharply recently, the protestor was feeling the pinch. He said he had quit his job because he had to pay 250 euros (NT$12,000) per month for fuel to drive to a job 80km from his home.
The scene of the blaze, the Messeturm, is a lone tower dominating its own plaza and a main Frankfurt street and is the second tallest office building in the city.
(DPA)
一位爭取油價租稅假期的示威者,上個月底在德國法蘭克福市最著名的摩天大樓前,以焚燒自己寶馬汽車的方式抗議油價飆漲。
警方表示,他先把車停在六十三層樓高的商品交易會大廈附近的草坪旁,然後朝著車子倒了一桶汽油,再點火引燃。他的車體上漆有「牟取油價暴利」及他的抗議網站網址等字樣。等警方和消防隊趕到現場,這輛車已經全毀。
這名三十歲的抗議男子住在鄰近的巴伐利亞邦,縱火後即被警方羈押。警方表示,包括被燒毀的寶馬車在內,這場火災總共造成約一萬歐元(約合新台幣四十八萬一千九百五十元)的損失。這名男子說,他本來想在柏林焚燒這輛車,可是開到柏林實在太遠了。
警方發言人卡爾海茲.華格納表示,這名抗議人士二十三天前辭掉工作,現在可能會因污染環境被起訴,還會收到消防隊開出的鉅額罰單。
他補充說道:「那輛車的油箱沒有爆炸,算他走運。」
在這名男子架設的網站上,他只透露他名叫麥克。他在網站上清楚表示,他認為從高油價中牟得暴利的是德國政府,而非石油公司,因為稅金就佔了德國油價絕大的比例。
隨著最近石油價格狂飆,這名抗議人士的荷包也大縮水。他說,就是因為每個月從家裡開車到公司(相距八十公里)的油錢就要兩百五十歐元(新台幣一萬兩千元),他才辭掉工作。
這起燒車事件發生在商品交易會大廈前,這棟鶴立於廣場上的摩天高樓坐落在法蘭克福市的主要大道上,是該市第二高的辦公大樓。
(德通社�翻譯:袁星塵)
A: Guess what’s included in Google Taiwan’s 2024 most searched words. B: Let me guess: Taiwan’s victory in the WBSC Premier 12 championship must be on the list. A: Wow, good guess. “Premier 12” is at No. 10. B: What are the other most popular searches? A: No. 9 to 6 are: Ticketing platform “Tixcraft,” Taiwanese film “The Pig, The Snake and The Pigeon,” Olympic gold boxer “Lin Yu-ting,” and the “Yuanta ETF coded 00940.” A: 猜猜看,Google 2024台灣搜尋排行榜,有哪些關鍵詞? B: 我猜「棒球12強賽」一定超熱門吧。 A: 你好強,12強真的排在第10名! B: 其他熱門搜尋有哪些?! A: 第9至6名是︰「拓元」售票、電影「周處除三害」、奧運拳擊金牌「林郁婷」、元大ETF「00940」。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Which words ranked highest for Google Taiwan’s most searched words of 2024? B: No. 5 to 1 are: “US presidential election,” “Olympics,” “Ko Wen-je,” “typhoon” and “earthquake.” A: I heard that Google also released a list of most searched word meanings. B: Yeah, the most popular searches included “M3,” “APT” and “release without bail.” A: Let me google their meanings now. A: Google 2024 台灣搜尋排行榜,前幾名是什麼? B: 第5至1名是︰「美國總統大選」、「奧運」、「柯文哲」、「颱風」、「地震」! A: 我聽說Google還有一個搜尋字義的排行榜。 B: 對啊前幾名是︰「M3」、「APT」、「無保請回」。 A: 讓我搜尋一下他們是什麼意思。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Stonefish may not be the most impressive-looking animal in the sea. In fact, this fish is so skilled at camouflage that most people wouldn’t notice it if they swam past it. Despite their unremarkable appearance, stonefish are the most venomous fish in the ocean. Stonefish come in various shades of brown, red, yellow, and orange. Their rough skin texture and blotchy color pattern give them a remarkable resemblance to stones, which is where their name comes from. This feature helps them blend in with their surroundings exceptionally well. Stonefish are notable for their 13 highly venomous spines which protrude
「雙手合十/合掌禮」(namaste) or 「碰肘/擊肘」 (elbow bump): 新冠肺炎流行逐漸改變現代社會的某些社交禮儀,歐美許多名人政要開始以「雙手合十/合掌禮」(namaste) 或「碰肘/擊肘」(elbow bump) 替代握手。 《今日商業》報導英國王儲查爾斯以「雙手合十」代替握手。 Coronavirus update: Prince Charles spotted greeting people with namaste (Business Today , March 12, 2020) 另外,《商業內幕》報導:疫情期間美國總統川普在白宮舉行新冠肺炎記者會,想和居家照護公司LHC集團執行副總葛林斯坦 (Bruce Greenstein) 握手,葛林斯坦婉拒,示意改用擊肘。 President Donald Trump attempted to shake hands with a home health care company executive . . . but the man turned the president down and offered him an elbow bump instead. (Eliza Relman, Business Insider , March 14, 2020) 「雙手合十/合掌禮」源自印度,也流行於泰、緬等國家。「碰肘/擊肘」則是 2006 禽流感、2009 豬流感後逐漸流行。疫情逐漸改變我們的生活方式,包括打招呼等社交禮儀,也出現了微妙的變化。 「拱手禮」(fist-and-palm salute) 至於華人社會傳統上也有雙手互握合於胸前「拱手禮」(fist-and-palm salute)。公益網站 Just Quarantine 提到: Taiwanese president Tsai Ing-wen demonstrating social distancing through use of a traditional Chinese greeting (fist & palm) instead of shaking hands in response to the COVID-19 pandemic. 因應新冠肺炎疫情,2020 當年總統蔡英文與來訪賓客保持安全距離,拱手 (fist &