Earlier this month, a dog in Austria that smelled "like a beer hall" was brought to see a vet. The dog was barely able to stand on his own four paws.
Dingo is a three-year-old Labrador who weighs 40kg. He was a sad sight when his owner, a hunter, brought him in to the vet. Dingo was farting, had diarrhea and was throwing up. When Dingo was put up on the table, the vet said the place smelled like a beer factory.
Tests showed that Dingo had a large amount of alcohol in his body. But that was not because he had had one drink too many.
PHOTO: AP
The hungry pooch had stolen and secretly eaten 0.5kg of fresh yeast dough from the kitchen. Alcohol had formed inside his stomach as a result of the fermentation process. That left poor old Dingo drunk.
"[Mean] people say that we hunters are often drunk. With me, it's my dog," joked the owner.
(STAFF WRITER, WITH AFP)
本月初,奧地利有隻聞起來「像間啤酒店」的狗被送去看獸醫,這隻狗幾乎無法撐起四肢站穩。
「丁哥」是一隻三歲大、重四十公斤的拉布拉多犬,當牠的獵人飼主帶牠到獸醫院時,丁哥看起來楚楚可憐,牠一面放屁、拉肚子還一面嘔吐;當丁哥被放置到手術台上時,獸醫說那裡聞起來就像是一間啤酒廠。
化驗結果顯示,丁哥體內含有大量的酒精,不過不是因為牠喝太多造成。
這隻飢腸轆轆的混種狗從廚房偷走並悄悄吃掉了一塊半公斤重的新鮮酵母麵團,結果酵母在牠的胃裡發酵產生酒精,才讓可憐的丁哥醉醺醺的。
狗主人自我調侃地說;「『刻薄』的人說我們獵人總是醉醺醺的,以我而言,醉醺醺的其實是我的狗。」
(法新社�翻譯:袁星塵)
NASA decided Saturday last week it’s too risky to bring two astronauts back to Earth in Boeing’s troubled new capsule, and they’ll have to wait until next year for a ride home with SpaceX. What should have been a weeklong test flight for the pair will now last more than eight months. The seasoned pilots have been stuck at the International Space Station since the beginning of June. A cascade of vexing thruster failures and helium leaks in the new capsule marred their trip to the space station, and they ended up in a holding pattern as engineers conducted tests and
A: The Michelin Guide for this year has been revealed. B: Which restaurants have been awarded three stars this time? A: Taipei’s Le Palais and Tairroir and Taichung’s JL Studio. B: Those fancy restaurants all look expensive. A: Then you can try the more affordable Bib Gourmand. A: 今年的《米其林指南》終於公佈了。 B: 榮獲3星的有哪幾家? A: 有台北的「頤宮」、「態芮」,和台中的「JL Studio」! B: 可是他們好像都不便宜耶。 A: 那你還可以參考價格比較親民的《必比登推介》。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
With summer approaching, many people are planning some fun water activities. Standup paddle boarding (SUP), which simply involves standing on a large board and propelling yourself with a paddle, is becoming increasingly popular. The history of SUP dates back thousands of years, with early forms found as early as 3000 BC across various regions like Peru and China. However, the contemporary version of SUP originated in Hawaii in the 1940s, when local surfer John Ah Choy, unable to surf traditionally due to his age, started standing on his board and using a canoe paddle. This style eventually evolved into the SUP
新冠疫情期間,媒體曾經報導「廣州零號感染源,疑透過餐廳空調傳播」,之前媒體也常出現「零號病人」之類的報導,諸如:「義大利 0 號病人出院,遭起底竟是......」,「紐約確診人數近6萬,……零號病人出院」。 所謂「零號病人」,就是台灣平常我們說的「首例」。如:「台首例武漢肺炎病患出院」,【獨家專訪】台灣首例武漢肺炎確診個案治癒過程! 「零號病人」英文叫 patient zero 或 index case,其實就是某個國家/地區第一個列入紀錄的案例。關於 index case,Wikipedia 的定義如下: The index case (sometimes referred to as patient zero) is the first documented patient in a disease epidemic within a population, or the first documented patient included in an epidemiological study. 為何第一個案例會說成patient zero?BBC 有一則關於新冠肺炎的報導裡提到它的由來: 愛滋病流行期間意外創造了「零號病人」一詞。80年代初期,美國美國疾病管制與預防中心(Centers for Disease Control and Prevention)的研究人員調查愛滋病在洛杉磯和舊金山的傳播時,以英文字母O來指「加州以外」(outside of California) 的某個案例。其他研究人員誤將這代表外州 (outside) 的字母“O”,解讀為數字“0”,因此「零號病人」的說法就這樣誕生了。 …patient zero is a term used to describe the first human infected by a viral or bacterial disease in an outbreak…. Whilst investigating the spread of the disease…researchers…used the letter “O” to refer a case of someone “outside the state of California.” Other researchers wrongfully interpreted the letter as