Australian Prime Minister John Howard assured Asia Pacific leaders at the start of the APEC (Asia Pacific Economic Cooperation) week that they would not have to parade around Sydney in tiny swimsuits and flip-flops for the official APEC photograph.
But there was much advance speculation as to what the 21 government leaders would don when they lined up for the obligatory APEC photograph in the host nation's traditional costume.
As Australia lacks a distinctive national outfit, wags had a field day making helpful suggestions about how to clothe the leaders in a manner that reflects life Down Under.
Some wanted to see them clad in men's lycra Speedo swimming trunks, sometimes known locally as "budgie smugglers," paired with the flip-flop sandals or thongs that are must-have wear for the Australian beach.
Howard quickly ruled out any such affront to the dignity of his honored guests, revealing only that the APEC outfit would be "very Australian".
"The only Australian garb I'd rule out is Speedos and thongs," Howard told commercial television. "I don't think I'd do that, that wouldn't be very diplomatic."
Howard admitted the often colorful costumes selected for APEC meetings sometimes raised the eyebrows of the leaders who had to wear them, including US President George W. Bush.
"George Bush once said to me, looking at me and me looking at him in one of the less memorable (outfits) - he said, 'Thank heavens I've just had my election.' The suggestion being that he wouldn't win very many votes being photographed in that," Howard said. (AFP)
亞太經濟合作會議週開始時,澳洲總理約翰·霍華德向亞太領袖們保證,不會安排領袖們穿著緊身泳衣泳褲與夾腳拖鞋在雪梨趴趴走,並拍下亞太經合會團體照。
但外界對於二十一國領袖一字排開留影合照時,會穿什麼樣的主辦國傳統服裝,有諸多揣測。
由於澳洲缺乏象徵國家的獨特服裝, 好事者逮到機會針對與會領袖應該穿什麼服裝才能反映澳洲特色,提出多項建議。
部份人士希望領袖們穿著萊卡布料做成的Speedo男性緊身泳褲,除了俗稱「走私鸚鵡」的緊身泳褲,還要外加在澳洲海灘必穿的平底人字拖。
霍華德立刻排除這類公然侮辱尊貴賓客的提議,但透露領袖的服裝將會「非常澳洲」。
霍華德告訴商業電視台說:「我排除掉的唯一一種澳洲特色服裝是緊身泳褲與人字拖。我想我不會選這個,因為太不符合外交禮儀。」
霍華德承認亞太經合會選擇的服裝常常太花俏,讓必須穿上這些衣服的領袖們目瞪口呆,其中包括美國總統布希。
霍華德說:「有一次,布希和我身著不太稱頭的服裝,相互對看─然後他說:『感謝老天,還好選戰已過了』。意思是說,如果他穿著這身衣服拍照,他不可能贏得那麼多選票。」
(法新社╱翻譯:林亞蒂)
A: Finally! Cantopop superstar Andy Lau is touring Taipei starting tonight. B: Yeah, he is set to perform at the Taipei Arena for four nights. A: It seems like he is still energetic on stage even at the age of 63. B: Lau, Jacky Cheung, Leon Lai and Arron Kwok are dubbed Hong Kong’s “Four Heavenly Kings.” A: Hopefully, the four “kings” can visit Taiwan more often. A: 終於啊!香港天王劉德華今晚起將在台北開唱。 B: 他預計在台北小巨蛋,一連熱唱4天! A: 看來劉天王雖然63歲了,在舞台上還是一尾活龍。 B: 他和張學友、黎明、郭富城還被稱為香港「四大天王」。 A: 希望天王們以後能更常來台灣。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Originally, supergroup Mayday was also going to launch four charity concerts starting today. B: I know, they were trying to boost Hualien’s tourism industry. A: And all 14 artists from B’in Music were going to join the free concerts. B: But they just announced all shows will be postponed due to Typhoon Kong-Rey. A: Well, safety first. A: 原本今天起,天團五月天的公益演唱會也將開跑。 B: 我知道,主要是為了振興花蓮的觀光業。 A: 「相信音樂」旗下14組歌手,聽說這次都會共襄盛舉。 B: 結果主辦單位宣布所有演出因颱風康芮延期。 A: 嗯安全至上吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For people with hearing loss, clear communication can seem like a distant dream. However, advancements in technology are __1__ this barrier. TranscribeGlass, a wearable device, can translate spoken words into text displayed on a transparent screen directly in the user’s field of vision. This innovation enables people with hearing disabilities to fully engage in conversations. Assistive technology like captioning is an important means of communication for people with hearing loss. Captioning software on cellphones can be a helpful option, but it has limitations. Many users often find themselves __2__ to constantly glance down at the phone screen, which disrupts eye contact
Floods that killed more than 200 people in eastern Spain last week were caused by a storm that dumped a year’s worth of rainfall in less than 24 hours. The tragedy has raised questions about whether earlier warnings could have prevented so many deaths, while the widespread damage shows how many cities are not adapted to withstand rainfall amplified by climate change. An extremely hot Mediterranean and warmer air temperatures exacerbated a type of storm system becoming more common in the Iberian peninsula due to global warming. Experts said that a building boom in the region in recent decades might have put