Forty-five years after his "I have a dream" speech, Martin Luther King Jr. will return to the scene as a three-story statue made in China by a man known for his sculptures of Mao Zedong.
"Martin Luther King belonged to the whole world," Lei said, taking a break from perfecting a 1.2m clay model of the statue in his studio in central China's Hunan Province.
"His spirit, his ideas and his influence do not belong to one country alone. They are worldwide."
PHOTO: AFP
Looking every bit the archetypal artistic genius in his clay-daubed smock and shoulder-length hair, the restless, chain-smoking Lei is considered one of China's greatest sculptors.
The 53-year-old's distinguished body of work ranges from vibrant figures of peasants and workers to statues of political leaders such as Mao that burst with a life not normally seen in political statues.
He has been labeled a "First-Grade Artist" by the government, one of China's highest art honors.
Lei admits being humbled by his latest project.
The final product will feature King emerging from a 10m block of granite from China's southeastern Fujian Province, chosen for its beige color and stability.
Coupled with two other granite pieces, the work will weigh a combined 1,000 tonnes and will be transported to the US by barge.
"This is the most important project I've ever done," said Lei.
Lei said he first heard of King as a middle-schooler in the 1960s when the Communist Party had students read King's "dream" speech, viewed as an eloquent summation of the social equality the party espoused.
"I was very moved," said Lei.(AFP)
發表「我有個夢想」演講五十年後,馬丁路德.金恩將以中國製的三層樓高雕像之姿重回舊地。操刀的雕塑家曾以毛澤東雕像揚名天下。
雕塑家雷宜鋅在他中國中部湖南省的工作室精心雕琢一點二公尺的金恩雕像泥模,工作暫告一部分後他說︰「馬丁路德.金恩屬於全世界。」
「他的精神、思想與影響不單屬於一國,而是普世價值。」
老煙槍雷宜鋅看起來就是一付典型的天才藝術家模樣,罩衫沾著泥巴,頂著一頭及肩長髮。他被公認是中國最偉大的雕塑家之一。
這位五十三歲雕塑家的知名作品從生氣蓬勃的農工塑像,到政治雕像中罕見的栩栩如生如毛澤東等政治領袖雕像都有。
他被中國政府封為「一級藝術家」,是中國藝術界最高榮譽之一。
雷宜鋅對自己的最新作品表示謙虛。
最後成品將是,十公尺高的金恩博士花崗岩雕像。所選的花崗岩產自中國東南方的福建省,因色澤呈米黃且具穩固性而雀屏中選。
再加上另外兩塊花崗岩,這件作品共重達一千公噸,將經海運送往美國。
雷宜鋅說︰「這是我歷年來最重要作品。」
雷宜鋅說,他在就讀中學的一九六○年代首度聽聞金恩博士,當時中國共產黨要學生閱讀金恩博士的「夢想」演講稿。此講稿被中國共產黨視為所擁護的社會平等之強有力宣傳。
雷宜鋅說︰「我相當感動。」
(法新社/翻譯:賴美君)
Microsoft on Feb. 28 announced it was retiring Skype, the online voice and video call pioneer that the tech titan acquired in 2011. “Starting in May 2025, Skype will no longer be available,” said a post from Skype support on X, directing users to sign into Microsoft’s Teams platform for further use of its services. Skype was founded in 2003 by Scandinavians Niklas Zennstrom and Janus Friis in Estonia, revolutionizing Internet communication by offering free voice calls between computers and affordable rates for calls to landlines and mobile phones. Over the years, and as Internet speeds improved, Skype evolved to
A: China’s animated blockbuster “Ne Zha 2” also smashed a box office record recently. B: It’s No. 7 among the world’s best-selling films, grossing more than US$2 billion globally. A: I t has even become the world’s highest-grossing animated film, while the political metaphors in it are causing controversy. B: But who is Ne Zha anyway? A: Ne Zha, often spelled as “Nezha,” is actually a mythical teenage deity with superpowers. A: 中國動畫片《哪吒2》最近也打破紀錄。 B: 該片已衝上影史票房排行榜第7名,全球狂賣超過20億美元。 A: 聽說它甚至是全球最賣座的動畫片,影片中的政治隱喻卻引爆爭議! B: 但哪吒是誰? A: 哪吒的名字常被拼成「Nezha」,是神話中具有超能力的青少年神明。
People desire a sense of purpose in their lives, but they often remain idle unless they have a clear reason to act. This concept is illustrated by the retirement paradox. People work hard to prepare for a future without work but find life meaningless after achieving that goal. A study was carried out to determine if a reason, even a minor one, could encourage idle people to take action. __1__ Upon finishing the first, they were instructed to drop it off at a location either right outside the room or at a spot farther away, which would take around
A: Were there any highlights at the Oscars this year? B: With 13 nods, French director Jacques Audiard’s “Emilia Perez” broke the record for most Oscar nominations earned by a non-English film. A: Wow, it broke the record of 10 Oscar nominations set by Taiwanese director Ang Lee’s “Crouching Tiger, Hidden Dragon.” B: On the eve of the Oscars, Lee was honored with the Lifetime Achievement Award at the Directors Guild of America (DGA) Awards. A: It seems that Hollywood has finally become more diverse. A: 今年的奧斯卡獎有什麼亮點嗎? B: 法國導演賈克歐迪亞的《璀璨女人夢》榮獲13項提名,打破了非英語片紀錄! A: 哇打破了台灣導演李安的《臥虎藏龍》10項提名紀錄。 B: 李安則在奧斯卡前夕,獲頒美國導演工會「終身成就獎」。 A: 看來好萊塢終於比較多元化啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)